Какая бойня! Десять раз в продолжение одной минуты я чувствовал, как тошнотворный запах ужасных каннибалов ударял мне в нос. Дикари бились отчаянно, и не будь у нас превосходства в оружии, мы непременно бы погибли!
Наконец оглушительная канонада пробуждает спавших от сна. Они встают, сначала недоумевающе озираются вокруг, но, увидев диких, мигом хватаются за оружие и становятся рядом с товарищами. Это сразу изменяет ход битвы в нашу пользу. Более двадцати черных трупов устилают землю. Однако черномазые разбойники не теряют мужества: сознание своей многочисленности, а главное — надежда на заманчивую добычу укрепляют их энергию. Они настойчиво лезут вперед. Передние падают под нашими выстрелами, но задние проходят по их трупам и занимает их место. Мы не поспеваем уже заряжать револьверов и хватаемся за холодное оружие. Увидав это, дикие радостно вскрикивают и удваивают свою энергию. Вот несколько человек подлезло под фуру. Наше положение становится критическим… Еще приступ… Боже, ужели нам суждено быть съеденными?..
Вдруг сильный голос покрывает собою шум битвы:
— Ло-о-жись!!
Едва мы успели исполнить команду, как грянул сильнейший выстрел и целая туча картечи понеслась навстречу атакующим.
Браво! Это митральеза!
Ошеломленные дикари приходят в смятение, поворачиваются, некоторое время как бы колеблются, но затем бросаются врассыпную кто куда. Победа остается за нами.
Мы начинаем считать свои потери. Трое наших оказываются тяжело раненными, другие — легко, хотя все покрыты кровью, и своей, и вражеской, с ног до головы. Оправившись от боевого возбуждения, все окружают юных братьев Эдуарда и Ричарда с изъявлениями живейшей благодарности: это они пустили в ход митральезу и тем решили исход битвы.
Но что это не видно ни сэра Рида, ни Робертса, ни Кирилла? Где они? Я требую огня — еще довольно темно, — трепеща от мысли найти своих друзей среди трупов, устилающих землю.
— Огонь бесполезен, — говорит мне Кроули, — я отлично вижу и без него.
— Как! Вы в темноте различаете предметы?
— Вполне.
— И я также, — проговорил Эдуард.
— И я, — отзывается его брат.
Я пожимаю плечами: вот так чудеса сегодня! Днем никто, кроме меня, не видит ничего, а ночью каждый делается никталопом, видящим лучше ночью, чем днем!
— Робертс! Кирилл! Где вы? — кричим мы.
Слабый стон слышится в ответ. Я бросаюсь в его направлении… моя нога задевает два безжизненных тела, покрытых кровью. Всматриваюсь: это лейтенант и мой бедный товарищ детства. Они упали у фуры, где находились Мэри и Кэлли. Около них валялось семь или восемь черных трупов, свидетельствовавших о том, что здесь происходила жестокая битва. У обоих глубокие раны на голове, нанесенные каким-то тупым орудием, без сомнения каменным топором. Притом, по моим догадкам, удары были нанесены сзади, насколько можно судить по направлению ран. Я опасаюсь, не поврежден ли у них череп, но, раздвинув волосы, замечаю, что содрана лишь кожа. Удары, очевидно, только оглушили их. Глоток рома, влитый между сжатыми челюстями, приводит раненых в сознание.
Робертс раскрывает глаза, глубоко вдыхает воздух и будто вспомнив о чем-то, вскрикивает:
— Мисс Мэри! Где она?!
При этом вопросе Эдуард вскакивает в фуру, но сейчас же снова появляется с раздирающим душу криком:
— Моя сестра!.. Мэри! Ее нет!..
Кровь стынет у нас в жилах при этом известии. Мы бросаемся в одну сторону, в другую — никого! Ищем снова, обшариваем все окрестности — ничего! Узнаем в придачу еще о новом бедствии: вместе с Мэри пропали также сэр Гарвэй, сэр Рид, мейнгерр Шаффер, канадец Фрэнсис и Кэлли. Их нет нигде. Остается предположить, что они утащены в плен. Наши друзья — пленники черных разбойников!
Глава XIII
Совет. Выбор охотников. — Мы идем на разведку. — Четвероногий проводник. — Лес в огне. — Бешеная скачка. — Нападение. Пляска скелетов. — Освобожденные, пленники. — Ночная битва. — Конец! — Неожиданная помощь. — Победа. — Мы возвращаемся в лагерь. — Отчего Кроули видел лучше ночью, чем днем?
Загадочное исчезновение наших друзей и ужасная уверенность, что они захвачены в плен дикарями, произвели во всем лагере сильное замешательство. Все засуетились, забегали, каждый высказывал свое мнение, которого никто не слушал, или предлагал невыполнимый план. Один сэр Эдуард, как настоящий моряк, не потерял головы. Скоро оправившись от поразившего его удара — пропажи сестры, он принялся хладнокровно размышлять о способах отнять у диких их добычу. Вообще это был человек сильной энергии, смело смотрящий в глаза всякой беде. Не теряя драгоценного времени, он спокойно собрал в кружок всех наших товарищей, у которых еще не прошло лихорадочное состояние от ядовитого действия белладонны.
— Господа, — сказал он, — общее мнение — как можно скорее нагнать дикарей и отнять у них пленных. Однако нужно действовать с крайнею осмотрительностью: дикие чутки, как собаки… Господин Буссенар, ваш Мирадор — очень умное животное, и, кажется, сильно привязан к моей сестре, кормившей его лакомствами. Как вы думаете, может он, не выдавая себя лаем, незаметно для дикарей, навести вас на их следы?
— Я уверен в этом, сэр Эдуард. Моя собака настоящая ищейка: она никогда не лает, когда ищет следы. Дайте только ей понюхать какую-нибудь вещь, принадлежащую мисс Мэри, и я уверен, она безошибочно откроет нам местонахождение разбойников.
— Отлично!.. Робертс, милый друг, чувствуете ли вы в себе силы сопровождать господина Буссенара? Я бы сам отправился, но долг велит мне оставаться здесь.
— Без сомнения, — с жаром отвечал лейтенант, немного еще бледный, но по-прежнему крепкий, как скала.
— Ваш товарищ Кирилл, думаю, тоже не откажется сопровождать вас, господин Буссенар?
— Я только что сам хотел просить об этом, — отозвался мой бравый друг. — Спасибо, что вспомнили обо мне, господин Эдуард… Мы возвратим вам сестру, — или, клянусь честью, я сложу там свою голову!
— Возьмите с собой еще Тома и, по своему, выбору, двух людей из конвоя.
— Хорошо!
— Когда вы узнаете, где наши пленники, скорей возвращайтесь назад. Тогда мы все вместе постараемся освободить их. На всякий случай возьмите но паре револьверов, не ровен час встретятся дикие. Ваши выстрелы тогда укажут нам, где вы находитесь, и мы поспешим на помощь.
Уверенный тон, непоколебимое хладнокровие, с какими молодой офицер давал нам указания, были изумительны. Вот настоящий начальник смелого предприятия! Недаром говорят, что даже во время ужасных бурь в открытом океане ему не изменяет спокойствие, несмотря ни на какую опасность…
Мы отправляемся пешком, и тем не менее каждый из нас берет с собою лошадь, на случай надобности. Молодой командир в последний раз крепко жмет нам руки; легкая нервная дрожь выказывает его внутреннее волнение. Я отвязываю верного Мирадора и даю ему понюхать вуаль мисс Мэри. Умное животное сразу понимает, в чем дело. Испустив жалобный вой, оно бросается вперед.
Оставшиеся в лагере провожают нас сердечными пожеланиями, а Кроули и Ричард несколько завистливыми взорами; на лицах молодых людей видно сильное желание присоединиться к нам. Мне даже жаль их, но о том, чтобы взять с собою, не может быть и речи: с одной стороны, они могут пригодиться в лагере, с другой — мы отправляемся в разведку, где нужно соблюдать большую осторожность.
Мы тихо трогаемся в путь. Мягкая мурава заглушает шум шагов. Темно. Кругом ни зги не видно — мне и Тому. Что касается четырех моих товарищей, то они со вчерашнего вечера продолжают сохранять удивительную способность видеть в темноте, способность теперь для нас вдвойне ценную. Я слепо иду по следам своей ищейки, которую, боясь потерять из виду, держу на своре. Верный проводник сворачивает на восток. Проходит три четверти часа после нашего ухода из лагеря. Черные должны, быть где-то недалеко: они не более часу назад ушли вперед. Еще не улетучились оставленные ими смрадные испарения. Но я боюсь, что разбойники разделились на несколько партий. Нужно отыскать хотя бы ту, что увезла Мэри, и я время от времени даю Мирадору нюхать вуаль девушки.