Бриджит молчала. Если отвлечься от конкретной ситуации, что для нее сейчас весьма затруднительно, Говард мог бы произвести весьма сильное впечатление.
– Кто она? – спросил он.
– Ее зовут Эллисон Фитч.
У Говарда стали подрагивать веки, что происходило всегда, когда он рылся в своей мысленной базе данных.
– Ты права. Я с ней незнаком. – Говард сделал еще глоток виски. – А знаешь, Бриджит, когда я свел тебя с Моррисом и аккуратно расспрашивал, нет ли в твоем прошлом какого-нибудь компромата, тебе ничего не стоило упомянуть, что ты – «двустволка».
Бриджит очень прямо и скованно сидела в кресле, но не могла вымолвить ни слова в свое оправдание.
– Ты делилась с этой Эллисон Фитч информацией, что твой муж – генеральный прокурор штата и, вероятно, его будущий губернатор?
– Нет. Она вообще знала меня под другим именем. Но потом случайно увидела по телевизору вместе с Моррисом на каком-то мероприятии, а остальное было уже просто, как дважды два.
Бриджит вкратце пересказала ему всю историю: где познакомились, сколько раз встречались и о совместной поездке на Барбадос.
Говард усмехнулся:
– Я в шутку упомянул о твоих снимках с козлом. А с этой женщиной? Могли остаться какие-то фотографии? Скрытая камера и все такое? Теперь, когда я всерьез оценил возможный урон с политической точки зрения, козел мне уже кажется меньшим из зол.
Бриджит посмотрела на него, прищурившись.
– Тебя действительно волнует, что шантажистка может пустить в ход против меня? Или любопытно посмотреть на снимки?
– А они существуют?
– Вряд ли. Эллисон никогда мне ничего не говорила. Да и зачем ей снимать меня? Она ведь понятия не имела, за кем я замужем.
– Тогда какие у нее есть доказательства? Мы вполне можем прибегнуть к стратегии отрицания. Это все равно будет внешне выглядеть не слишком опрятно, но мы твердо опровергнем инсинуации, списав их на происки политических противников твоего супруга. А сами тем временем покопаемся в ее прошлом и нароем что-нибудь эдакое, что полностью подорвет к ней доверие. Поверь мне, мы соберем нужную информацию, даже если придется сфабриковать ее. И пусть пресса порезвится немного. Уже скоро история всем надоест, и мы продолжим кампанию, будто ничего не случилось. Или еще хлеще. Если у нее нет ничего в подтверждение своих слов, мне нужно будет сделать всего несколько звонков, чтобы ею занялась полиция. Она и глазом моргнуть не успеет, как окажется на скамье подсудимых по обвинению в вымогательстве. Можно провернуть все, как тот телеведущий… Имя из головы вылетело. Такой, с торчащими вперед зубами, помнишь? Его тоже пытался шантажировать один придурок. Угрожал, что если он ему не заплатит, весь мир узнает о его любовных связях чуть ли не со всей своей телегруппой. Привлекли полицию, устроили ловушку, и придурок угодил за решетку. В твоем случае разница лишь в том, чтобы утверждать, будто ты вообще не знакома с этой дамочкой. Да, возможно, ты случайно с ней пересекалась где-нибудь на вечеринке или на отдыхе, но даже не представляешь, кто она такая. Когда мы с ней разберемся, ей никто не поверит, даже если она заявит, что во время урагана «Катрина» шел легкий дождик.
– Остались тексты, – заметила Бриджит.
– Не понял?
– Фотографий нет, но мы обменивались звонками по телефону и текстовыми сообщениями.
– Какого рода сообщениями, Бриджит?
– Я бы сказала… Их можно назвать непристойными. Или скорее сладострастными.
– И автором некоторых из них была ты? Или похотливые записочки тебе отправляла исключительно сама мисс Фитч?
– Пятьдесят на пятьдесят…
Говард покачал головой.
– Сколько она хочет получить и что собирается сделать, если ты не поддашься на шантаж?
– Сто тысяч. Или она обнародует историю. Продаст тем, кто предложит больше.
– Как видно, девушка не слишком искушена в этой жизни.
– Почему же?
– На ее месте я бы потребовал не менее миллиона. И откуда нам знать, что она не продаст информацию в прессу, даже если мы заплатим?
– Она обещала не делать этого.
Говард откинулся в кресле и развел руки в стороны.
– Ах вот как? Она обещала? Ну тогда нам, конечно, беспокоиться не о чем.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Она станет являться к нам снова и снова, требуя все больше денег.
– Мне это представляется вероятным, Бриджит. Хотя можно поговорить с ней так, что она будет счастлива урвать хотя бы эту сумму, а потом исчезнет, и мы никогда больше о ней не услышим.
Она вздохнула с облегчением.
– Я была уверена, что ты знаешь, как справиться с данной проблемой. Ты такой… В общем, умеешь преодолевать кризисные ситуации.
– Просто необходимо вовремя гасить пожары. Вот и сейчас нам нужно укротить огонь, пока он, фигурально выражаясь, не охватил весь лес.
– Но только, Говард… Я бы очень не хотела, чтобы Моррис узнал об этом. Мы, конечно же, были с ним предельно откровенны, когда разговаривали о своем прошлом, но ему не известно, что у меня кто-то был уже после нашей женитьбы. Надеюсь, ты не собираешься ему рассказать?
Он покачал головой и накрыл ладонью ее руку.
– Это было бы нецелесообразно. И потом – я слишком люблю вас обоих, чтобы так поступить. Перед вами открывается прекрасное будущее, если научитесь контролировать свои… порывы.
– Я просто сорвалась. Больше такое никогда не повторится.
– Разумеется, – кивнул он, поглаживая Бриджит по руке. – Я не допущу, чтобы кто-нибудь встал у Морриса на пути, включая и тебя. Поэтому, если ты снова выкинешь нечто подобное, я лично удушу тебя твоим же бюстгальтером, раскромсаю тело на мелкие кусочки и скормлю белкам в Центральном парке, а потом найду способ свалить твою смерть на врагов Морриса. Тебе ясно?
– Да.
14
– Мы хотели бы войти и поговорить с вами, – сказала агент ФБР Паркер.
И это не прозвучало как просьба.
– О чем?
– Давайте обсудим это в доме.
Я все же попросил их предъявить служебные удостоверения, которые они показали мне лишь мельком, а затем пригласил войти. Жестами я показал, что они могут присесть на диван или в кресла гостиной, но оба предпочли остаться на ногах. Мне ничего не оставалось, как последовать их примеру.
– Нам бы тоже хотелось увидеть какое-нибудь удостоверение личности, – произнес Дрисколл.
– Может, мне пригласить своего адвоката?
– Думаю, излишне. Просто было бы неплохо знать, с кем мы имеем дело, – ответила Паркер.
Не решив, следует ли мне безропотно подчиниться, но и опасаясь последствий отказа, я отыскал бумажник и достал свои водительские права.
– Значит, вы – мистер Килбрайд?
– Да.
– Рэй Килбрайд?
– Точно.
– Вы пользуетесь какими-нибудь другими именами?
В голосе Паркер я уловил враждебность, словно она подозревала, что у меня целый набор криминальных прозвищ.
– Нет. Разумеется, нет.
– Кто вы по профессии, мистер Килбрайд?
– Художник. Иллюстратор и карикатурист.
– Что же конкретно вы иллюстрируете? – спросила Паркер, и опять, если судить по интонациям, она предполагала, будто я занимаюсь по меньшей мере порнографическими комиксами.
– Мои рисунки используют газеты, журналы, сайты в Интернете. Неделю назад мой рисунок опубликовали в книжном обозрении «Нью-Йорк таймс».
– Если вы работаете для сайтов, то, как нетрудно предположить, значительную часть своей работы выполняете с помощью компьютера?
– Так и есть, – кивнул я.
– Вы, значит, живете здесь и работаете?
– Нет, я тут не живу. Я живу в Берлингтоне.
– Тогда чей же это дом? – вмешался агент Дрисколл.
– Моего отца, – ответил я и добавил: – То есть он принадлежал моему отцу.
– В каком смысле? – сразу насторожилась агент Паркер.
– В таком, что он умер, – сказал я уже резче, глядя ей в лицо.
Я думал, что сумею умерить ее агрессивность хотя бы ненадолго. Но не произвел на нее ни малейшего впечатления.