Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Саманта прижала указательный палец к губам, оглянулась, чтобы проверить, не стоит ли Мэри в дверях кухни, и продолжила, еще тише, чем раньше, – Она ему сказала: «Ваша история-шмистория, сэр, не годится даже для изготовления нафталиновых шариков от моли.»

Марк заметил, что кончик пальца Саманты был черным. Вот, теперь и у нее пальцы будут черными от металла, как у Майка и Арнольда, подумал он про себя.

– Тут твоя сестра явно переборщила, – Марк был не слишком уверен, что Памела была неправа в своей оценке преподавания Истории мистером Коннели, но нужно было поддерживать дисциплину. – Знать немного истории – это полезно.

Саманта улыбнулась и покачала босыми ступнями в воздухе. Она очень хорошо знала, что именно ее папочка думает про школьных учителей вообще и про мистера Коннели в особенности.

– В общем, работа тебе нравится, так? Там хороший коллектив? – Марк решил сменить тему.

– Все круто, папа. Денни – он наш десятник…

– Это тот молодой человек на мостках, вчера? Единственный, кто работал в шлепанцах?

– Точно, это он. Он очень трудолюбивый и очень серьезный. Совсем как Билли был… раньше, до армии. Извини, я не хотела… В общем Денни – он обо мне заботится, и помогает. И остальные – тоже. Джек и Пол – эти двое точно, как Майк. Клоуны. Постоянно всех разыгрывают. Линди и Кэролайн. Линди – это старшая сестра Джека. С ней тоже весело работать. Денни влюблен в нее по уши, но старается не показывать виду… Хотя все про это в курсе, конечно… Еще – мистер Кингсли, он кочегар, следит за котлами и покупает дрова и уголь. Черри Кингсли – это его дочь. Она тоже работает в кочегарке. Миссис Прокноу. Ты ее не видел вчера, она только приносит обед и заваривает кофе. Еще есть мистер Сполдинг. Его ты тоже не видел. Ночной сторож. Он тоже ничего… только немного странноватый.

– Странноватый?

– Ну, когда мистер Штольц нас знакомил, мистер Сполдинг показался мне таким букой. Пробормотал что-то вроде: и на хрена она нам тут? Но потом, он как-то узнал мою фамилию. Подходит ко мне и спрашивает: Вы сестра Майкла, не так ли? Я говорю: да. И после этого, он стал со мной таким обходительным: Саманта, как у Вас дела? Саманта, Вам что-нибудь принести? Никогда не называет меня «Сэмми», как все остальные, исключительно «Саманта». Ну, он меня не очень-то достает. Он же сторож: уходит утром и приходит вечером.

– А кроме этого… Сполдинга, с остальными у тебя все в порядке?

– Да, папа. У меня и с мистером Сполдингом все нормалек. Никаких проблем вообще. Я так хочу остаться на заводе у мистера Штольца! И неважно, что там мама говорит… Пап, помоги маму убедить? А? Пожалуйста!?

– Значит, главнокомандующий Конфедерации[110] настаивает, чтобы ее дорогой папочка дезертировал из армии «Севера» и присоединиться к армии «Юга»?

– Как будто ты сам не собирался дезертировать, пап!

Интересно, как она догадалась, подумал Марк. Ну, похоже, с моей стороны никаких особых решений уже не требуется. Его дочь все решила. Парламентер вскочил на коня и понесся к линии траншей «Южан», размахивая белым платком вместо флага. Марк поднес указательный палец к губам и посмотрел на дверь кухни.

– И кто-то еще говорит, что историю изучать ни к чему? Вот, тебе, Саманта, Гражданская Война! Никогда не знаешь, кто твой друг, и кто твой враг. В завтрашнем сражении, мои батальоны неожиданно выступают на стороне Конфедерации. Однако, маме про это знать пока ни к чему, не так ли? А не то – потеряем элемент внезапности.

Саманта кивнула.

– О-кей. Прежде всего, та лавка недалеко от вашей школы. Леди-дизайнер, что делает браслеты, анклеты и все прочее… Эта лавка все еще функционирует?

– Не то слово. Они стали гораздо больше.

– Великолепно! Теперь обещай мне кое-что, Саманта.

– О-кей.

– По-настоящему, а не как вчера.

– Как – вчера?

– Вчера утром, ты пообещала маме обуть резиновые сапоги, когда приедешь на завод, так?

– Опа! Опять ты за эти проклятые сапоги…

– Я не про утро. Я знаю: грязь была така-а-ая мягкая. Или кристально-чистая? Но потом, когда я приехал на завод. Ты пообещала мне, что будешь надевать сапоги, если выходишь за пределы завода мистера Штольца, так? Я тебе еще показал: вот с этого двора, конкретно?

– Да-а-а?

– А теперь, только честно. Расскажи мне – про сегодня.

– Ах, ну да. Когда мы с мистером Штольцем ездили на рынок, я, конечно, не обувалась. Но мы же договорились с мамой: если на рынок – сандали можно не таскать, так?

– Для начала, не «сандали», а «сандалии». И не «таскать сандалии», а «надевать сандалии». Или «обувать сандалии», как тебе больше нравится. Говори грамотно.

– А все говорят: «таскать сандали».

Еще один маневр уклонения, подумал Марк. Перевести все в филологический спор.

– Когда «все» говорят «таскать», они чаще всего именно это и имеют в виду, Саманта. К сожалению, для большинства подростков твоего возраста «сандали» – это нечто, что заперто в шкафу и надевается по праздникам, и даже по праздникам – их экономят. Но ваша договоренность с мамой – вполне конкретна. Сандалии должны быть у тебя на ногах, а не засунуты за пояс, как украшение костюма.

– А чем плохо, когда сандалии засунуты за пояс? Наша мамочка хочет, чтобы все видели, что у нас есть сандалии, все «как принято». Вот я и буду таскать сандалии за поясом, пусть все видят и завидуют. Мамочке. А мне – так удобнее.

– Все, проехали. Я твои маневры уклонения изучил по полной программе. Если я все помню правильно, договор с мамочкой распространяется только на наш местный рынок здесь, а не на большую толкучку на шоссе Беамонт!

– Но, пап. Толкучка на шоссе – это же тоже…

– Ну ладно. В конце-концов, чисто теоретически, толкучка на шоссе – это тоже «рынок». А вот скажи-ка мне: когда ты ездила в трущобы проезда Меза, к сварщикам. На тебе были резиновые сапоги? – Марк, конечно, знал ответ.

– Но пап!

– Неважно! Я не о сапогах и не о сандалях. Тьфу: не о сандалиях. Это только для примера, чтобы тебе было понятно. А теперь пообещай по-настоящему, а не как вчера.

– Обещаю, пап. По-настоящему.

– Завтра. Никаких резких телодвижений! И даже не думай сделать над собой что-нибудь варварское. Как твоя сегодняшняя стрижка, или кольцо в нос, или чайные блюдечки вместо сережек, как у племени Умба-Юмба в Африке, или что-нибудь в том же духе. Это для твоего же собственного блага. Не раздражай нашу мамочку по пустякам, поняла? Я знаю, девушки на Куче необычайно преуспели в вопросах высокой моды. Просто выжди еще месяц-другой, прежде чем следовать этим модным веяниям. Договорились?

вернуться

110

То есть «Конфедерации Штатов» – «Южан». Примечание переводчика.

82
{"b":"212354","o":1}