Прорвавшись к горе, Юэ Фэй в сопровождении Ню Гао пришел в храм.
— Государь, я заслуживаю десять тысяч смертей за то, что не сумел вовремя защитить вас! — воскликнул юаньшуай при виде императора.
Гао-цзун горько заплакал:
— В чем же ваша вина? Не вы, а мои продажные сановники изменили государству! — Тут он рассказал Юэ Фэю о своих злоключениях и добавил: — Я промок под дождем и, должно быть, простудился — у меня жар.
Пока сановники совещались, что делать, явился Чжан Бао:
— Господин юаньшуай, я поймал шпиона!
— Веди сюда! — распорядился Юэ Фэй.
Чжан Бао втащил пленника и поставил на колени. Это был даосский послушник, еще совсем мальчик.
— Ты кто такой? — строго спросил Юэ Фэй. — Как посмел шпионить?
— Я не шпион! Я послушник из монастыря Юйсюй. Наш настоятель послал меня посмотреть, что за войско остановилось в храме. Пощадите!
Юэ Фэй заинтересовался:
— И большой ваш монастырь?
— Большой, очень большой! В нем тридцать шесть строений.
— Передай настоятелю, чтоб не пугался. Скажи ему, что наш государь, спасаясь от врагов, простудился в пути, ему надо отдохнуть и полечиться. Пусть готовится к приему высокого гостя.
Послушник со всех ног бросился бежать.
— Государь, я узнал, что поблизости находится монастырь Юйсюй, — сказал Юэ Фэй Гао-цзуну, — Может быть, вы переедете туда?
Гао-цзун охотно согласился. Когда он устроился в монастырской келье, к нему вошел настоятель:
— Государь, у меня есть божественный лекарь! В свое время он лечил героев Ляншаньбо. Если дозволите, он вас в один миг исцелит!
Получив согласие императора, настоятель удалился.
— Государь, вам следовало бы соорудить возвышение возле храма Полководца огненных колесниц, и с него торжественно объявить о пожаловании званий и титулов нашим военачальникам, — посоветовал Ли Ган. — Так обычно делал ханьский Гао-цзу, чтобы его военачальники усерднее служили государству.
Гао-цзун согласился и повелел цензору Лу Цзиню немедленно заняться постройкой.
На следующий день помост был готов. Император поднялся на него и объявил указ:
«Жалуем Юэ Фэя титулом гуна Ученого и Воинственного, званием великого юаньшуая и назначаем главнокомандующим войсками нашей империи».
Гао-цзун собирался пожаловать звания и другим военачальникам, но у него вдруг закружилась голова, и он отложил церемонию на другой день.
Утром на ворота храма повесили приказ, который гласил:
«Гун Ученый и Воинственный, главнокомандующий войсками империи Сун, великий юаньшуай Юэ Фэй, коим получено высочайшее повеление покарать государство Цзинь и поддержать правящую династию, приказывает военачальникам не жалеть сил во имя государева дела. А посему всем надлежит знать нижеследующее:
Тот, кто не явится по вызову главнокомандующего в его ставку, подлежит смертной казни;
тот, кто самовольно, без разрешения явится в ставку главнокомандующего, подлежит смертной казни;
тот, кто по сигналу барабанов не перейдет в наступление, подлежит смертной казни;
тот, кто по сигналу гонгов не прекратит бой, подлежит смертной казни;
тот, кто самовольно вступит в бой с противником, подлежит смертной казни;
тот, кто будет отнимать имущество у населения, подлежит смертной казни;
тот, кто будет бесчестить женщин и девушек, подлежит смертной казни;
тот, кто будет разглашать военные тайны, подлежит смертной казни;
тот, кто во время военных действий будет предаваться азартным играм, подлежит смертной казни;
тот, кто будет распространять слухи и сеять панику, подлежит смертной казни;
тот, кто не будет соблюдать законов и правил, подлежит смертной казни;
тот, кто затеет дебош, подлежит смертной казни; тот, кто в пьяном виде появится в лагере, подлежит смертной казни…»
Ню Гао внимательно слушал, как военачальники читают приказ. Когда дошли до последних двух пунктов, он усмехнулся:
— Ерунда! Старший брат знает, что я люблю выпить и пошуметь — голос у меня больно громкий! И зачем он все это написал? Вот пойду к нему без разрешения и посмотрю, как это он прикажет меня казнить?
Военачальники направились к Юэ Фэю, но навстречу им вышел Чжан Бао:
— Юаньшуай сегодня не принимает. Приходите завтра.
Все начали расходиться, а недовольный Ню Гао проворчал:
— Ну, ладно! Явлюсь завтра пьяный. Погляжу, что он со мной сделает!
А в это время Юэ Фэй призвал к себе Тан Хуая и сказал ему:
— Брат, я знаю, что Ню Гао недоволен приказом, и мне очень не хочется, чтобы он что-нибудь натворил. Выпить и поскандалить — его слабость. Только поэтому я и отменил сегодня прием. Ты понимаешь, как мне будет тяжело, если он первым нарушит приказ и его придется казнить? Но и поблажки ему давать нельзя, иначе другие не будут повиноваться. Прошу тебя, постарайся все уладить.
Тан Хуай отправился к Ню Гао. Тот сидел в своем шатре и пил вино.
— А! Это ты, брат Тан! — обрадовался Ню Гао. — Садись, выпей со мной за компанию!
Тан Хуай сел, не торопясь выпил кубок и сказал:
— У меня есть к тебе дело.
— Какое?
— Ты знаешь, почему старший брат отменил прием? Если не знаешь, то слушай: он собирается послать человека в Сянчжоу за провиантом, но еще не решил — кого. Чжурчжэни отрезали все пути, и никто не хочет ехать! Вот я и пришел с тобой посоветоваться.
— Чего бояться этих жалких варваров! — вскочил с места возбужденный Ню Гао. — Я поеду!
— Тогда больше не пей, — посоветовал Тан Хуай. — А то завтра будешь пьян, юаньшуай пошлет другого, и не видать тебе первого подвига!
— Спасибо, что предупредил! — поблагодарил Ню Гао.
На другой день Тан Хуай, к своему удовольствию, увидел, что Ню Гао вошел в шатер скромно, с низко опущенной головой.
— Войску всегда нужен провиант, — сказал Юэ Фэй, когда все военачальники собрались. — Но во время войны без постоянного снабжения войско и вообще не может существовать. Сейчас цзиньская орда отрезала нам пути подвоза. Кто же из вас может прорваться через вражеский заслон и доставить провиант из Сянчжоу?
— Разрешите мне! — вызвался Ню Гао.
— А сможешь? — Юэ Фэй испытующе посмотрел на него.
— Не верите? Могу поклясться! А в доказательство привезу вам головы убитых!
— Хорошо! — согласился юаньшуай. — Даю тебе четыре дня сроку. Но будь осторожен!
Ню Гао сунул за пазуху верительную грамоту, спрятал в колчан властную стрелу, вскочил на коня и поскакал вниз по склону горы.
Вот какие стихи сложили об этом:
Как же можно не назвать
Храбрым, доблестным его?
В лагерь варваров верхом
Он ворвался невредим,
Как ничтожен был Няньхань,
Оказавшись перед ним!
Если вы не знаете, что произошло дальше с Ню Гао, то прочтите следующую главу.
Глава тридцать седьмая
Отважный герой переходит на сторону Юэ Фэя. Удачливый воин отвозит вызов в цзиньский лагерь.
В три чи длиною — лунцюаньский меч,
И красным блеском светится булат!
Благоухает десять тысяч лет
Геройской славы чистый аромат!
Пусть следует примеру благородных
Мужчина, выполняя долг святой,
Пусть, пламенея, грозный и отважный,
На поле брани принимает бой!