Он размахнулся и изо всех сил нанес удар Ян Цзай-сину. Тот копьем парировал удар и воскликнул:
— Брат Ло, откуда явился этот дикарь? Давай-ка собьем с него спесь! Все равно мы с тобой по силе равны, так что драться бесполезно.
Ло Янь-цин согласился.
И первым нанес Ню Гао удар в грудь. Тот едва успел уклониться, как на него обрушился удар Ян Цзай-сина. Ню Гао не успевал отбиваться.
Когда он покидал постоялый двор, в голове еще играло вино, и он думал, что равных ему молодцов не сыщешь во всей Поднебесной, а тут все обернулось иначе: Ло Янь-цин и Ян Цзай-син орудовали копьями, словно небесные духи!
К счастью, дело было в столице, и противники не решились убить Ню Гао. А тому уж было не до шуток, и он в отчаянии взывал:
— Старший брат! Если ты сейчас не придешь, звание «первого из сильнейших» заберут другие!
Возглас Ню Гао и обозлил и рассмешил противников:
— Этот дурак зовет еще какого-то старшего брата! Поприжмем его, — может, какой-нибудь «герой» и явится на помощь!
И они с новой силой атаковали беднягу…
В это время на постоялом дворе Юэ Фэй проснулся и разбудил братьев. Отсутствие Ню Гао он заметил сразу.
— Где брат Ню?
— Откуда мы знаем? Мы тоже спали! — отвечали братья.
Юэ Фэй бросился к хозяину.
— Господин Ню уехал поить коня, — сообщил тот.
— Когда?
— Часа два тому назад.
— Брат Ван Гуй, посмотри, здесь ли его оружие! — приказал Юэ Фэй.
Ван Гуй побежал в комнату и тотчас же вернулся:
— Сабель нет!
Юэ Фэй даже побледнел от волнения:
— Беда! Хозяин, седлай коней, подай наше оружие! Если Ню Гао что-нибудь натворил, придется спасаться бегством!
Братья быстро собрали свои вещи. Тем временем хозяин оседлал коней.
— Ты видел, в какую сторону поехал господин Ню? — спросил его Юэ Фэй.
— На восток.
Братья поскакали туда. Доехали до перекрестка улиц, где у ограды все еще сидели старцы, и остановились, не зная, куда ехать дальше.
Юэ Фэй сошел с коня, поклонился старикам и спросил:
— Позвольте вас спросить, почтенные люди, не проезжал ли здесь смуглолицый молодой человек на вороном коне? Если проезжал, то не будете ли добры сказать, в какую сторону он направился?
— Кем вам приходится этот чернолицый малый? — спросил один из стариков.
— Младшим братом.
— Удивительно! — воскликнул старик. — Вы такой вежливый, а ваш брат — грубиян!
И старик рассказал, как Ню Гао выспрашивал у него дорогу.
— Счастье, что он наткнулся на нас, а то бы ему несдобровать! — добавил он. — Поезжайте на ристалище — он туда спешил! Скачите сперва на восток, а потом на юг.
— Премного благодарен вам за указания! — поклонился Юэ Фэй.
Он вскочил на коня, и братья поехали дальше. Тут до них и донесся голос Ню Гао:
— Старший брат, если ты сейчас не придешь, звание «первого из сильнейших» заберут другие!
Юэ Фэй поспешно проехал в ворота и сразу увидел двух воинов: одного в белом, а другого в красном, — которые, ловко орудуя копьями, наседали на Ню Гао. У того уже почти не было сил сопротивляться. Юэ Фэй едва не задохнулся от возмущения.
— Стойте на месте, я один пойду на выручку! — приказал он и, подхлестнув коня, с криком — «оставьте моего брата!» ринулся к месту схватки.
Ян Цзай-син и Ло Янь-цин обратили копья против нового противника. Юэ Фэй взмахнул копьем сверху вниз, и копья обоих молодых людей уткнулись остриями в землю.
— Нынче звание «первого из сильнейших» достанется этому человеку! — воскликнули пораженные молодые люди, глядя на Юэ Фэя. — Нам здесь делать больше нечего!
Они повернули коней и поскакали прочь. Юэ Фэй догнал их и окликнул:
— Постойте, господа, разрешите узнать ваши имена!
Меня зовут Ян Цзай-син, я уроженец Шаньхоу, — ответил один, — а это Ло Янь-цин из Хугуана. Мы уступаем вам звание «первого из сильнейших». Будем экзаменоваться в следующий раз.
С этими словами молодые люди уехали. Юэ Фэй вернулся на ристалище и сказал Ню Гао, который все еще никак не мог отдышаться:
— Зачем тебе понадобилось драться с ними?
— Неужели не понимаешь? Не хотел отдавать им звание! Но я не думал, что у них такая сила! Счастье, что ты явился вовремя и победил — теперь звание твое!
Юэ Фэй рассмеялся:
— Спасибо за доброе пожелание! Только звание «первого из сильнейших» присуждается на состязаниях героев Поднебесной тому, кто всех победит! Разве два-три человека могут в поединке «забрать» его?!
— Выходит, напрасно я с ними дрался! — сказал смущенный Ню Гао.
Братья посмеялись и отправились обратно на постоялый двор, а Ян Цзай-син и Ло Янь-цин тем временем возвратились в гостиницу, уложили вещи и покинули столицу.
На следующее утро, после завтрака, Тан Хуай, Чжан Сянь и Ван Гуй сказали Юэ Фэю:
— Нам надо купить мечи. При них мы будем выглядеть внушительнее! Старший брат, может быть, ты съездишь с нами в оружейную лавку?
— Мечи, конечно, необходимы, — согласился Юэ Фэй. — Но я не заводил о них речи, потому что денег у меня маловато.
— Ничего, купим, — у меня есть деньги! — сказал Ван Гуй.
— Тогда едем, — согласился Юэ Фэй.
Попросив хозяина присмотреть за комнатами, братья покинули постоялый двор. Они заглянули почти во все оружейные лавки по главной улице, но хороших мечей не нашли.
— Свернем в какой-нибудь переулок, — предложил Юэ Фэй. — Может быть, там найдем что-либо подходящее.
Братья свернули в первый попавшийся переулок. Там тоже было несколько лавок: в одних людно, в других — почти никого. В одном месте прямо на улицу были выставлены для продажи старинные вещи. Юэ Фэй вошел в эту лавку. В ней стены были увешаны портретами знаменитых людей, мечами и саблями. Хозяин вскочил с места и почтительно приветствовал посетителя:
— Присаживайтесь, пожалуйста! Осмелюсь узнать, чем могу служить?
— Нам нужны мечи, — ответил Юэ Фэй. — Если есть хорошие, покажите.
— Есть, есть! — Хозяин лавки снял со стены один меч, вытер с него пыль и подал Юэ Фэю.
Юэ Фэй внимательно осмотрел ножны, потом извлек меч, и скользнув взглядом по лезвию, возвратил хозяину:
— Такой меч мне не подходит. Покажите по-настоящему хороший, если у вас есть.
Хозяин лавки дал другой меч, но и тот не подошел. Так они перебрали все мечи.
— Если нет хорошего меча, разрешите откланяться, — сказал Юэ Фэй. — Не стоит зря тратить время.
Раздосадованный в душе хозяин лавки сказал:
— Неужели все мечи одинаково плохи?
— Если бы вы предложили такой меч для украшения какому-нибудь молодому человеку из знатной семьи, никто не сказал бы, что меч нехорош! — объяснил Юэ Фэй. — А нам нужны мечи, чтобы сражаться! За настоящий боевой меч я готов уплатить любую цену!
— Сколько скажете, столько и заплатим! — подхватил Ню Гао. — А игрушки нам не нужны.
Хозяин лавки снова смерил посетителей пристальным взглядом и промолвил:
— Есть у меня один превосходный меч, но только он дома. Если хотите, я прикажу брату проводить вас в мою убогую хижину.
— Это далеко? — поинтересовался Юэ Фэй.
— Нет, недалеко.
— Ради хорошего меча стоит сделать несколько шагов.
— Позови сюда второго господина, — приказал хозяин мальчику-слуге.
Мальчик убежал, и вскоре в лавку вошел молодой человек.
— Ты меня звал, старший брат?
— Да. Эти господа хотят купить меч. Я показал им все мечи, какие есть в лавке, но ни один не подошел. Видимо, они большие знатоки оружия. Проводи их и покажи тот, который дома.
Молодой человек кивнул. Затем обернулся к посетителям и вежливо пригласил:
— Пожалуйте со мной, господа.
— Нет, вы пожалуйте вперед! — возразил Юэ Фэй, уступая ему дорогу.
Идти пришлось около двух ли. Остановились около стоявшего на отшибе домика с плетенными из бамбука воротами. Со двора на улицу через ограду свешивались ветви плакучих ив. Молодой человек негромко постучался. Из дома вышел мальчик и отпер ворота.