Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кроме того, желая предложить нашим покупателям издание, которое представляло бы для них новый интерес, мы добились от автора большего, чем мы у него просили: так что мы с радостью публикуем в некотором роде обновленное произведение.

Г-н Станислас де Гуайта не только переработал основной текст; он также видоизменил Приложение, сократив часть материала, чтобы освободить место для важных добавлений.

«Заметка о двух тайных обществах в 1890-м году», а также рецензия на тогда еще новое произведение г-на Альбера Жуне «Царство Божье», четыре года назад носили актуальный характер, который они сегодня утратили. Автор заменил их двумя неизданными статьями, одна из которых в прошлом не представляла столь насущного интереса: «Заметки об Экстазе», важность которых по достоинству оценят все адепты практической магии, и перевод Предисловия (до сих пор неизвестного во Франции) к «Занони», великому эзотерическому роману сэра Бульвер-Литтона.

Пропуск этого предисловия в начале превосходного перевода, опубликованного издательством «Ашет» (2 vol. in-12), был тем более достоин сожаления, что эти несколько страниц представляют не что иное, как ключ, необходимый для оккультного понимания шедевра Бульвер-Литтона. Любопытные примечания на полях, принадлежащие перу г-на де Гуайта, еще больше подчеркивают ценность и интерес этого важнейшего текста.

Таким образом, материалы, составляющие Приложение к настоящему изданию, распределяются так:

1. Описание «Amphitheatrum Sapientiae aeternae» Генриха Кунрата, откуда были взяты две гравюры, воспроизведенные в начале нашего тома;

2. Анализ Розы-Креста, по Кунрату;

3. Анализ большого Андрогина Кунрата;

4. Инициатическая речь для приема в мартинистскую ложу;

5. Заметки об Экстазе;

6. Предисловие к «Занони», переведенное с английского и снабженное примечаниями.

Прежде чем отложить перо, мы хотели бы высказать пожелание, чтобы наша Публика оказала этому третьему, переработанному, изданию столь же теплый прием, каким она изволила почтить два предыдущих.

Сентябрь 1894 года.

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

ДЛЯ ВТОРОГО ИЗДАНИЯ (1890)

Читатель нашего небольшого труда 1886 года должен быть нам признателен: ведь мы взяли на себя труд дополнить этот первый опыт, полностью переделав и улучшив его во всех отношениях для нового издания, которое лежит перед вами.

Мы публикуем работу, завершенную в 1890 году и, по крайней мере, в три раза увеличившуюся в объеме. Не считая постоянных исправлений, очень частых добавлений и нескольких старательно переработанных мест, она пополнилась за счет новой, неизданной части: прежде всего, две чудесные гравюры лейпцигского теософа Генриха Кунрата, уменьшенные в пять раз с помощью новых фототипических методов дома Пуарель и воспроизведенные в виде эстампов, иллюстрируют это второе издание. С другой стороны, мы поместили после первоначального текста еще не издававшееся полностью Приложение.

Это Приложение состоит из: 1) подробного описания любопытной книги, откуда взяты две мистические гравюры: «Amphitheatrum Sapientiae aeternae, solius verae» Генриха Кунрата; 2) обширного и очень точного комментария, который тщательно анализирует иероглифическое слово, где изображены эти пантакли, и должен способствовать его методическому чтению; 3) нескольких сведений, столь же интересных, сколь и неизвестных большинству, о действительном устройстве двух тайных обществ .мартинистов и розенкрейцеров: таинственных орденов, связанных с древнейшими центрами западного эзотеризма и обладающих традиционной сокровищницей божественных Наук во всей ее чистоте (в особенности розенкрейцеры); 4) инициатической речи, произнесенной самим автором на мартинистском приеме в высшую степень (

Змей книги бытия - i_005.png
), которым он руководил в июне 1889 года; 5) наконец, заметки об одном из самых глубоких произведений о Каббале, которые появились в последнее время: «Царстве Божьем» нашего собрата Альбера Жуне.

Такова основательно обновленная книга, которую мы переиздаем под ее прежним названием: мы считаем ее более достойной того благосклонного приема, которым публика почтила ее первое появление четыре года назад.

ВСТУПЛЕНИЕ

Слова Герметизм или Каббала в паше время вызывают бурю возмущения. Встретившиеся взгляды окрашиваются снисходительной иронией, а язвительные улыбки подчеркивают презрительные гримасы профилей. В действительности, эти привычные насмешки во все времена распространялись среди лучших умов лишь вследствие недоразумения. Высшая Магия — вовсе не компендиум более или менее связанных со спиритизмом бредней, произвольно возведенных в абсолютную догму; это общий синтез — гипотетический, но рациональный — основанный как на позитивном наблюдении, так и на индукции по аналогии. Среди бесконечного разнообразия переходных стадий и эфемерных форм Каббала выделяет и провозглашает Единство Бытия, поднимается к основной причине и обретает закон своих соответствий в относительно уравновешенном антагонизме противоположных сил. Стремящиеся к равновесию природные силы никогда не реализуют его целиком; абсолютное равновесие явилось бы бесплодным покоем и подлинной смертью. Ибо на деле невозможно отрицать Жизнь, отрицать движение. Поочередное преобладание одной из двух внешне враждебных сил, которые, стремясь к равновесию, непрестанно колеблются из стороны в сторону, — такова действующая причина Движения и Жизни. Действие и ответное действие! Борьба противоположностей так же плодоносна, как и соитие полов; ведь любовь — тоже борьба.

Магия признает три мира, или сферы, деятельности: божественный мир причин, интеллектуальный мир мыслей, и чувственный мир явлений[4]. Единое в своей сущности и троичное в своих проявлениях, Бытие обладает логикой, и вещи вверху аналогичны и соразмерны вещам внизу: так что одна и та же причина порождает в каждом из трех миров цепочки соответствующих следствий, строго определяемых логическими вычислениями. Вот где расположен отправной пункт Высшей Магии — этой алгебры идей. Всякая аксиома, обозначенная своим родовым числом, представляется в Каббале буквой еврейского алфавита, соответствующей этому числу: таким образом, понятия классифицируются по мере того, как они порождают друг друга; они разворачиваются нескончаемыми цепочками в порядке своего происхождения. От первопричин до самых дальних следствий, от наиболее простых и ясных принципов до бесчисленных результатов, которые из них проистекают, — какой великолепный процесс, разворачивающийся во всей области возможного и поднимающийся до того Невыразимого, которое Герберт Спенсер зовет Непознаваемым!

«De omni re scibili et quibusdam aliis…»[5] Науки известные и оккультные — священный синтез одновременно охватывает все эти отрасли универсального знания, которые имеют общий корень. В силу одинакового принципа моллюск вырабатывает перламутр, а сердце человеческое — любовь; и один и тот же закон управляет соединением полов и притяжением светил. Но воскресить цельную Науку — задача, превосходящая наши силы: вскользь коснувшись слишком уж бесспорных результатов и повсеместно обнародованных теорий, мы должны будем ограничиться в этих Очерках рассмотрением всё еще таинственных явлений, а также изучением специфических проблем, которые официальная наука игнорирует, искажает или пренебрегает ими. Прежде всего, мы попытаемся в этой серии небольших эзотерических произведений вновь согласовать те волнующие вопросы, которых пугается современный скептицизм, с великими принципами, которые неизменно исповедовали адепты всех эпох. Возможно, когда-нибудь нам будет дано изложить в виде связной доктрины эту возвышенную философию мастеров.

вернуться

4

Или, точнее, по очень правильной терминологии Фабра д’Оливе: три универсальные сферы ruitura naturans (натуры творящей, провиденциальной), натуры душевной, ши волевой (промежуточной), и natura naturata (натуры сотворенной, предначертанной).

вернуться

5

Обо всех вещах, которые можно знать, и о некоторых других (лат.). De omni re scibili — девиз итальянского гуманиста Пико делла Мирандолы; et quibusdam aliis — вероятно, позднее добавление какого-то шутника. (Прим. перев.)

6
{"b":"211464","o":1}