Литмир - Электронная Библиотека

Лионесс хотелось не просто украдкой вкушать его поцелуи и ласки. Она жаждала… Хватит! Если она станет и дальше об этом думать, то к вечеру сойдет с ума.

Послышался шум — это возвращались охотники. В надежде отвлечься от порочных мыслей Лионесс перестала изводить себя и вышла из сада.

Но оказавшись во внутреннем дворе замка, она пожалела, что покинула свое укрытие. Да, охотники вернулись. Однако вместо лихой, самодовольной компании Лионесс застала кучку изможденных, понурых мужчин.

Лионесс отыскала глазами Гийома. Он стоял на противоположной стороне двора, и, казалось, один сохранял радостный вид.

— Лионесс, — махнул ей Гийом, — иди посмотри, что я добыл.

Лионесс уже доводилось прежде видеть вепря, но больше всего ее удивило не это.

Она постоянно выезжала на охоту, но на вепря охотиться не осмеливалась. Обыкновенно в честь подобной добычи устраивали празднество. Между тем сейчас остальные мужчины расседлывали лошадей и выглядели какими-то уж слишком тихими и подавленными.

Гийом подошел к Лионесс и потянул ее вперед.

— Ну же! Посмотри — вот чем мы будем угощаться в ближайшие дни.

От его прикосновения Лионесс похолодела и метнулась в сторону.

— Где мой отец? — спросила она.

Гийом схватил Лионесс за руку:

— Не смей от меня уходить, — зарычал он. — На сей раз ты сначала встретишь мужа, а не отца.

— Мужа? — повернулась к нему Лионесс. — У меня нет мужа. И право выбора все еще за мной.

Гийом засмеялся. Однако его тон и выражение лица не сулили веселья.

— Ты сделаешь, как прикажет отец.

— Пожалуй, — согласилась Лионесс, поскольку не намеревалась спорить с ним при посторонних. — Но пока насчет тебя или Фоко он мне ничего не приказывал.

— Ему и не нужно, — тихо ответил Гийом. — Ты поклялась мне и, понятное дело, обещание выполнишь, иначе обесчестишь свою семью.

Вот незадача… Она поклялась. В присутствии рионнского священника Лионесс обещала свою руку и сердце Гийому.

Дю Пре прикоснулся к щеке Лионесс:

— Лионесс, тебе прекрасно известно, кому ты обещана. Мне.

Сколько раз Гийом повторял ей эти слова. Но до сего дня, до этой минуты, Лионесс головы не опускала и стеснения в груди не ощущала. Почему теперь все не так? Слова остались прежними, изменился человек и ее чувства к нему.

Гийом приподнял подбородок Лионесс:

— Молчишь? А ведь не так давно ты улыбалась мне и твердила, что не можешь дождаться этого дня.

Он лишь подтвердил ее сомнения.

Гийом двумя пальцами сжал подбородок девушки:

— Что же изменилось, Лионесс?

— Ничего.

Лионесс дернулась, но дю Пре ее не отпустил.

— Что ты натворила?

У Лионесс застучало сердце. Она старалась не смотреть на Гийома.

— Ничего.

— Не увиливай, — приказал он и заглянул Лионесс в глаза. — Ты лжешь.

Дю Пре не мог сдержать ярости. Его лицо покраснело от злости. Он поднял руку.

— Зачем ты…

— Дю Пре! — Рионн бросился к дочери: — Только тронь ее, и ты — покойник.

Гийом отпустил Лионесс, как-то странно посмотрел на нее и отстранился.

— Прости меня. Не знаю, что на меня нашло, — промолвил Гийом и поднес к виску дрожащую ладонь. — Должно быть, это последствия выпавших на мою долю испытаний. Иного объяснения подобному непонятному безумию я дать не могу.

Рионн нахмурился, но промолчал.

Была ли в оправданиях Гийома хоть крупица правды? Хотя Лионесс верила, что затянувшееся ожидание могло вывести дю Пре из себя, да и мытарства не добавили ему спокойствия, она все же сомневалась в причинах столь необычной и резкой для тихого Гийома вспышки гнева.

Лионесс успокаивающе коснулась руки Гийома:

— Забудем. Возможно, тебе стоит немного вздремнуть и придти в себя.

Он криво усмехнулся:

. — Что ж, последую твоему совету. — Гийом протянул руку и погладил пальцем щеку Лионесс: — Увидимся вечером?

Лионесс кивнула:

— Да. Буду тебя ждать.

Когда Гийом вошел в донжон, Лионесс обратилась к отцу:

— Что случилось?

Рионн провел рукой по лицу и опустил ее на плечо Лионесс. Его ладонь заметно дрожала. Да что же случилось на этой охоте?

— Это моя вина.

— В чем твоя вина, отец?

— Он загубил одного из твоих слуг, — едва слышно ответил Рионн. Его голос дрожал так же сильно, как и руки.

— Кого? Кого именно?

— Совсем молодого паренька.

Лионесс ахнула. Ей хотелось рвать и метать, но с тех пор как ее мать умерла, лорд Болдуин еще ни разу так сильно не расстраивался. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и предложила отцу:

— Пожалуйста, объясни мне…

— Гийом выспрашивал у меня насчет Фоко и так мне надоел, что я рассказал ему, как мы с Рисом в прошлый раз добыли вепря.

Лионесс понимала, к чему клонит лорд Болдуин, однако слушала его молча.

— Дю Пре стремится превзойти Фоко, — Рионн замялся, словно подбирая слова. — Я говорил ему, что мы не готовы к охоте на вепря. С нами не было ни собак, чтобы поднять и загнать зверя, ни опытного егеря.

— Но Гийом не внял.

— Именно так. Дю Пре решил доказать, что он во всех смыслах лучше Фоко. — Рионн судорожно вздохнул: — К несчастью Гийом нашел то, что искал. Он попытался убить вепря, но лишь разозлил его. Взбесившаяся тварь напала на ближайшую лошадь и сбросила на землю конюха.

— О нет, только не Саймон, — застонала Лионесс.

Рионн, покачав головой, подтвердил ее опасения:

— Саймону не удалось быстро подняться на ноги. Вепрь набросился на него и распорол клыками горло.

Лионесс охватил ужас. Она же пообещала Саймону, что если он будет усердно работать и освоит свое ремесло, то однажды станет смотрителем конюшен в Таньере. Этот юноша подавал надежды; по крайней мере, так утверждал нынешний смотритель. Он ведь уже начал обучение Саймона.

— Лионесс, я сожалею.

На мгновенье Лионесс показалось, что отец вот-вот расплачется вместе с ней. Девушка оглянулась на мужчин — те растерянно топтались во внутреннем дворе — и прикусила губу, чтобы не разрыдаться во весь голос, когда они сняли со спины лошади тело Саймона.

— Охо-хо, — Лионесс прислонилась головой к родительскому плечу, — что же нам теперь делать?

— Нам — ничего. Однако тебе нужно принять решение и поскорее.

Она покачала головой, ощутив щекой грубую шерстяную ткань отцовской куртки.

— Я не знаю, кого выбрать.

Рионн отодвинул от себя дочь. Его глаза тревожно сверкнули.

— Дитя мое, по своей воле или нет, но я поклялся Стефану, что не стану тебя убеждать. Таньер — это стратегически важная крепость, а ты — ее хозяйка. Король хочет воочию убедиться в твоем умении принимать решения. Он желает проверить, насколько ты мудра. Я не могу нарушить данного слова.

Лионесс потупилась:

— Коль скоро данное слово нерушимо, то выбирать мне не из чего.

Ее сердце было готово разорваться. Лионесс проглотила слезы:

— Фоко я слова не давала и ни в чем не клялась.

Отец легонько встряхнул ее:

— Лионесс, я же велел тебе забыть все, что тебе известно о твоих воздыхателях. Обещания и клятвы в том числе. Ты свободна ото всех обязательств.

— Но…

— Нет. Никаких «но». Король подтвердил мою правоту. Забудь о прошлом. Подумай, Лионесс. Что лучше для Таньера? Что лучше для твоих детей?

— А как же я?

Рионн приподнял рукой подбородок дочери. Он молча заглянул ей в глаза и… улыбнулся:

— Поступай, как велит твое сердце, и все будет хорошо.

В главном зале было людно и шумно. Собравшиеся все громче обсуждали недавний поступок Гийома.

Лионесс дожидалась, когда дю Пре присоединится к ней за ужином. Как он отнесется к тому, что его называют хвастуном, глупцом и винят в гибели совсем молодого паренька? Как поведет себя, узнав, что его считают опасным, причем опасным для окружающих?

Лионесс беспокойно забарабанила пальцами по столу. Даже глупцу понятно: ему это не понравится.

Вечер и без того предстоял непростой, а теперь он угрожал стать и вовсе незавидным. Лионесс посмотрела на Фоко. Тот поднял кубок и вопросительно изогнул бровь.

45
{"b":"211402","o":1}