Именно преодоление этих моделей и составляет главную особенность, выделяющую наиболее ярких писателей. И здесь дело даже не в том, что Т. Толстая – литературное барокко, а А. Кабаков – поздний романтик. Дело не в том:, куда и как их можно приписать, – дело в обязательном наличии авторского стилистического клейма своего стиля, своей манеры.
«Литературная территория постоянно увеличивается. Разрастается за счет притока новых авторов и, соответственно, книг. Множится количество изданий, в том числе – литературы художественной. Прибавление идет в прогрессии чуть ли не геометрической. Если двадцать лет тому назад можно было сделать определенные выводы, опираясь на журнальные публикации, а десять лет спустя – предложить список книг, прочитанных и отобранных премиальными жюри за год как экспертный, то сейчас экспертов не хватит. Бурный книжный поток снесет любое их количество. Писателем объявляет себя каждый, у кого вышла книжка. Я иногда думаю, что (по сегодняшним понятиям) писатель – существо вне профессии. Но надо ведь как-то статусно называться, особенно для всяких ток-шоу. Проще всего – назваться писателем».
Отметим также двухтомник И. Роднянской «Движение литературы». В нем представлены «повременные наблюдения за текущей отечественной поэзией и прозой». Основным жанром для И. Роднянской является статья как небольшой текст, «где можно высказаться конспективно и концентрированно». Главную свою задачу она видит в том, чтобы найти «нужные слова для выражения довольно сложных мыслей». Особенность подхода И. Роднянской она сама охарактеризовала как постоянное соотнесение этих наблюдений с классикой XIX в., с одной стороны, и с популярными сейчас философско-идеологически-ми мотивами и филологическими идеями – с другой. Такой подход является скорее филологическим:, нежели чисто критическим:.
Однако И. Роннянская мастерски использует его как алгоритм для разговора о современных текстах, что позволяет достичь качественно иного уровня их осмысления, соединив филологическую глубину с критической остротой и даже некоторой язвительностью. В этом отношении показательна ее последняя статья о В. Пелевине (Сомелье Пелевин. И соглядатаи. Новый мир // 2012. № 10).
Формально она посвящена роману «S.N.U.F.F. (Снафф)», фактически же содержит предельно сжатый взгляд на все творчество писателя. Данную особенность И. Роднянская объясняет соединением разговора о романе с разбором первой книги о творчестве его автора. Как и во многих других случаях, она точно выбирает эталон или, точнее, исходный пратекст – романы В. Набокова «Лолита» и «Приглашение на казнь», оговариваясь, что имя В. Набокова для В. Пелевина – «не более, чем бренд, обыгрываемый в числе других модных брендов нашего времени, а случается – и источник фабульных положений». Дальше она показывает широкий диапазон заимствований из различных источников, среди которых и Р. Бредбери, и Ф. Кафка, и К. Чапек, и Г. Уэллс, и Хаксли, и В. Маканин. Именно поэтому она и именует В. Пелевина сомелье, человеком, который «делает удачный выбор из уже созданного».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.