Литмир - Электронная Библиотека

Он поднял руки:

— Приношу свои извинения и постараюсь восполнить пробелы как можно скорее. Но это действительно чепуха всякая, вряд ли она вас заинтересует.

— Повторяю, мистер Бейтман, позвольте мне самой отбирать информацию.

— Наташа — не та, кто вам нужен, мисс Берроуз, — неожиданно заявил Роберт. — Думаю, крупная рыба ускользнула из сети. По крайней мере, так говорят люди. Таша потеряла своих детей и заслуживает наказания, но настоящие злодеи, как всегда, выйдут сухими из воды.

— Вы очень уверенно об этом говорите.

Он вздохнул:

— Да. Я много раз видел, как маленькие люди вроде Таши отправляются за решетку, в то время как настоящие злодеи продолжают как ни в чем не бывало творить свои гнусности. Я смиряюсь, поскольку не имею сил для борьбы, но вовсе не потому, что мне это нравится.

В словах Роберта слышалась какая-то недосказанность.

— Прошу вас быть со мной откровенным, — сказала Кейт напрямик.

— Не здесь, дорогая. Здесь я не могу говорить.

— Тогда, где?

— Позвоните мне вечером домой, мой номер есть в телефонной книге.

Ответить ему Кейт не успела, так как в комнату вошли Дженни и адвокат.

— Вы уже прошли все формальности? — спросила Кейт адвоката.

Тот кивнул, и Кейт предоставила Дженни начинать официальный допрос. У нее самой уже не осталось на это сил.

Женщина в черном костюме и с бренчащими серьгами вошла в реанимационное отделение и огляделась. Эвелин поднялась, чтобы поприветствовать странную гостью.

— Я могу вам чем-то помочь, дорогая? — любезно осведомилась старушка.

Краем глаза Эвелин заметила, что Грейс и Виолетта спешат к ней, и мысленно поблагодарила их за поддержку. Женщина в черном выглядела пугающе, а когда она встала у кровати и уставилась на больного, у Эвелин возникло странное чувство, будто Патрик в опасности. Когда в комнату вошел Эвертон, Эвелин облегченно вздохнула.

Неожиданно посетительница скривила губы и плюнула в лицо спящему Патрику.

— Эй, ты что себе позволяешь? — рявкнула Грейс.

Женщина повернулась к ней, трясясь в истерике:

— Гнусный убийца! Мой Томми исчез, числится пропавшим без вести, но я-то знаю — он не мог просто так взять и пропасть. Люди говорят, будто его прикончил этот ублюдок, и я пришла убедиться, что он получил по заслугам. Мои дети остались без отца, а я без кормильца. Молитесь, чтобы он никогда не проснулся, леди: если он все же очухается, я живо с ним разделаюсь. Я даже не могу похоронить моего Томми, не знаю, где он. Они могли закатать его в асфальт или сжечь в крематории, как безродного бродягу. Я даже не могу его оплакать, понимаете? Я никогда не узнаю, пытали они его или нет, звал ли он меня или детей перед смертью…

Когда женщина вытирала обильные слезы, Эвелин бросились в глаза ее длиннющие ногти, выкрашенные малиновым лаком под цвет губной помады.

— Передайте Келли, что я его достану. Я достану этого ублюдка! У меня долгая память, я никогда не забуду, что он отнял отца у моих детей. Передайте ему — за ним должок. Мне нужно платить за школу, вести дом. Я не намерена долго ждать.

Она заковыляла из палаты на своих невероятно высоких каблуках и, выходя, схватилась за дверь, чтобы не упасть. Все ошалело смотрели ей вслед. Виолетта рванулась было за ней, но Грейс схватила ее за руку:

— Оставь ее, Ви. Пусть выпустит пар.

Размышляя об услышанном, Эвелин снова уселась на стул. Она вдруг почувствовала себя старой и глупой. Патрик — убийца? Знает ли об этом Кейт? И какие еще пытки — это сейчас-то, в наше время?

Разумеется, Патрик отнюдь не стопроцентный праведник, но убийца?..

Виолетта словно озвучила ее мысли, пролепетав: «Убийца… Какой ужас!» Грейс в ответ зло прошипела:

— Заткнись, Ви! Патрик не делал ничего плохого. Муж просто удрал от этой дуры. Как ты можешь воспринимать всерьез бред выжившей из ума шлюхи? Полная чушь! Когда Пэт встанет на ноги, он будет долго над всем этим смеяться, помяните мое слово.

Ни Эвелин, ни Виолетта ей не ответили, но их молчание было красноречивее слов.

Вилли наконец успокоился. Избив Джеки до полусмерти, он теперь с довольным видом доедал сандвичи, запивая их чаем.

Никто так и не появился. Видимо, русские предоставили ему делать все, что он захочет. Пусть даже они его потом прикончат, ему уже все равно. Он отплатил этим двум ублюдкам за себя и за Патрика.

Джоуи, скорчившись на полу, изо всех сил пытался повернуться так, чтобы посмотреть в лицо Вилли. Он все еще надеялся переубедить его. Это была слабая надежда, но у него имелись кое-какие козыри на руках.

Теперь, когда Джеки вышел из игры, Джоуи надеялся спасти свою шкуру. Если ему удастся умаслить Вилли, то, вероятно, он сможет и русских убедить отнестись к нему помягче. Он всегда был оптимистом.

Джоуи попытался приподняться, но, когда ему наконец удалось перевернуться на левый бок, нога Вилли врезалась ему в подбородок. Рот Джоуи наполнился горячей кровью. Теряя сознание, Джоуи успел услышать злорадный смех Вилли.

Направляясь в больницу, Кейт вдруг заметила, что проезжает мимо дома Роберта Бейтмана. Был уже девятый час, она опаздывала, но в глубине души ужасно боялась каждого визита в больницу и тех новостей, которые могли ее там ожидать. Поэтому она припарковалась, заперла машину и огляделась.

Этот район когда-то считался престижным, а теперь все здесь пришло в упадок. Часть домов переделали в многоквартирные, остальные выставили на продажу. Роберт жил в довольно большом отдельном доме, несколько обветшавшем, но зато с ухоженным садиком. Прочим обитателям улицы садики заменяли залитые цементом парковочные площадки. Из-за занавесок в доме Роберта струился теплый свет.

Кейт позвонила. За дверью зашлепали шаги, и Роберт отозвался:

— Кто там?

В его голосе слышалось недовольство, и Кейт решила, что пришла не вовремя.

— Это Кейт Берроуз. Надеюсь, я вам не очень помешала. Я просто ехала мимо…

Роберт радостно воскликнул:

— Подождите немного, дорогая, я должен привести себя в порядок!

Она улыбнулась. Какой он все-таки забавный. Через пять минут он открыл ей дверь, широко улыбаясь:

— Входите же, входите.

Она прошла за ним через ярко-желтую прихожую в гостиную, выкрашенную в темно-оранжевый цвет. Ей показалось, будто она перенеслась в мир, изображенный ребенком. Все было такое яркое — диван небесно-голубого цвета, красный шкаф… Дом производил удивительное впечатление.

Роберт наблюдал за Кейт и снисходительно улыбался.

— Люблю яркие краски, — объяснил он. — Этот мир и так достаточно сер и скучен.

— Да, иногда возникает такое ощущение, — согласилась Кейт. — Зато у вас очень живенько.

Ее слова явно польстили хозяину:

— Это потому, что все выглядит очень современно, вот в чем секрет. Современная мебель может быть яркой. Мебель более старых стилей — нет.

Кейт услышала жужжание компьютера и спросила:

— Я вам не помешала?

Он бросился закрывать программу и затряс головой:

— Нет-нет, я рад, что вы приехали. Я и так слишком много работаю. Скучный тип, зарывшийся в бумажки, вот кто я такой. Хотите кофе?

Она покачала головой:

— Нет, спасибо, я ненадолго. Еду в больницу.

Он сочувственно кивнул:

— Да, я слышал. Вашему другу лучше?

Кейт удивила его осведомленность. С другой стороны, у нее на службе сплетни распространялись с огромной скоростью, а Роберт Бейтман всех там знал.

Роберт прочитал ее мысли и весело пояснил:

— Это Камилла Холдер, сержант. Не может удержаться, чтобы не поболтать немного. Несчастная женщина, — округлил он глаза в притворном ужасе, — весит не меньше центнера, и у нее такой унылый нос! Боже, да она собрала в себе скуку всего мира! Что ж ей еще делать-то остается, если не сплетничать, правда?

Кейт рассмеялась. Роберт ласково положил свою ладонь на ее руку:

69
{"b":"210313","o":1}