Литмир - Электронная Библиотека

ГЛАВА 4. ВЕТО

Я прожила жизнь благодаря Господу, который не внял ни одной моей молитве.

Джен Игелоу

Появление Бери явно произвело неизгладимое впечатление на дежурную по связи Первого Класса. Бери догадывался, что прежде она не встречалась с Имперским магнатом; и, очевидно, его титулы были ей незнакомы. Именно поэтому она очень долго пыталась в этом разобраться, и со времени назначенной встречи прошло уже десять минут.

– Капитан Каннингэм примет вас немедленно, ваше превосходительство, – наконец проговорила она. – Прошу прощения за задержку. У нас такая загруженная неделя, да, к тому же, я раньше не видела ничего подобного. – Она встала и открыла дверь, ведущую в кабинет Каннингэма, куда Бери и направил свое движущееся кресло.

За последние двадцать пять лет у Бери было всего три дежурных помощника по связи. Его не волновало, узнает ли его капитан Рафаэль Каннингэм или нет. Они ни разу не встречались, но обменивались голографическими посланиями. Каннингэм выглядел совсем ребенком: голова, круглая, как шар для боулинга, покрытая светлым пушком волос, нос кнопочкой и поджатые губы. Бери читал все публикации о биографии Каннингэма и его карьере; вдобавок, он знал все, что касалось детства этого помощника и связях его семьи, которые могли или, напротив, не могли испугать его заместителя-секретаря. По-видимому, в ИВКФ знали, что выбор Горация Бери был невелик.

Его расследования разочаровывали, если не удивляли. Рычагов, при помощи которых можно было воздействовать на Рафаэля Каннингэма, имелось очень мало. За свою сорокалетнюю карьеру в ИВКФ он не успел особенно отличиться, однако его репутация, безусловно, была безупречна. Агенты Бери заподозрили было капитана в супружеской неверности, но не сумели это доказать.

Болваны, подумал магнат. Эти вэкаэфовцы больше заботятся о показухе, нежели о деле.

Было сложно прилагать усилия в гравитации Спарты, но Бери умудрился сделать это, даже не поморщившись. Он слегка наклонился; за многие годы он научился дожидаться хоть какого-то жеста со стороны офицеров ИВКФ, прежде чем протянуть руку для приветствия.

Каннингэм встретил его с широкой улыбкой. Он вышел из-за письменного стола и подошел к магнату.

– Ваше превосходительство, очень рад познакомиться с вами через столько лет.

Его рукопожатие было коротким, но крепким.

«Итак, – подумал Бери, – я задержался на десять минут, но в этом виновата секретарша. Ему пришлось встречать меня на полпути. Очень корректный человек этот Каннингэм».

– Ваше превосходительство, признаюсь, что не ожидал когда-нибудь познакомиться с вами, – произнес капитан.

– К сожалению, работа не позволяет мне часто посещать Спарту.

– Я позволил себе заказать нам кофе. – Он коснулся продолговатой кнопки, встроенной в стол, и тотчас же вошел ординарец с подносом. Он поставил высокую кружку ИВКФ на стол Каннингэма и маленькую чашечку с турецким кофе возле локтя магната.

– Благодарю, – Бери поднял чашку и произнес: – За наше постоянное сотрудничество.

– Полностью к вам присоединяюсь, – отозвался Каннингэм.

Бери сделал глоток кофе.

– Разумеется, «сотрудничество» – это очень сильно сказано. Учитывая все расходы и вознаграждения…

Каннингэм немного нахмурился.

– Я полагаю, что не знаю о расходах, однако что касается вознаграждений, признаюсь, я несколько озадачен, ваше превосходительство. Мы ведь не имеем практически ничего, кроме званий. Ваша работа на Земле Макроя заслуживает огромной похвалы, однако вы отказались практически от всех добавочных наград. Могу я спросить – почему?

Бери пожал плечами.

– Безусловно, я очень высоко ценю Имперские награды, но, возможно, они менее… полезны… для меня. Огромное вам спасибо за предложения, но то, что я хочу, намного важнее всего этого.

Каннингэм вопросительно поднял бровь.

– Капитан, вам давно известно, что я рассматриваю Мошку-1 самой крупной угрозой для человечества с тех пор, как шестьдесят пять миллионов лет назад Динозавр Убийца царствовал на Земле.

– Тут я с вами не согласен. Ваше превосходительство, мне нравится, что мы во вселенной не одиноки. Другие разумы, с совершенно иным пониманием действительности, чем у нас. Была ли эта тварь на «Макартуре»? А крохотные создания Часовщики заполонили весь корабль, подобно чуме?

Бери напрягся. Каннингэму нравятся мошкиты. Поэтому он и изменил тему беседы. Наверняка, это есть в приказе.

– Мои отчеты наверняка доказывают, что я – отнюдь не дурак, – проговорил магнат. – Я убежден, и это будет не более, чем простая констатация факта, если скажу, что у Империи еще не было более опытного офицера разведки, чем я.

– Не спорю, это так, – сказал Каннингэм. – Во всяком случае, не могу представить вам ни одного примера в опровержение ваших слов. Это может показаться странным, но способ, которым вы можете… Я пришел к заключению, что вы берете за образец финансовые потоки. Ведь именно это – ваш метод, не так ли?

– Деньги, товары, социальные установки. Некоторые видят перемены в местных социальных установках, в изменениях мирового импорта или темпах инфляции. Я руководствовался этими принципами еще задолго до того, как стал сотрудничать с вашим учреждением, – сказал Бери. – Четверть века тому назад я был… убежден… что это помощь Империи. Я раскрывал заговоры, ереси и предательства внешних, так чтобы Империя могла сосредоточиться на реальной угрозе. Мошкиты! Разумеется, вы читали мои доклады о Земле Макроя.

– А-а… Хватательная рука, – улыбнулся Каннингэм. – Но в конце концов мошкитам так и не удалось вырваться на свободу, не так ли?

– Совершенно верно. Не в этот раз, капитан. Как же мне вас убедить? Я…

– Вы были ими напуганы.

Лицо Бери побагровело. Каннингэм поднял огромную, трехпалую руку.

– Не обижайтесь. А как еще следовало на это отреагировать? Крохотные, опушенные мехом, нечеловеческие лица, глядящие из скафандров, пробирающиеся тебе за спину… Господи! Кто-нибудь другой, вероятно, точно бы угодил в психушку. Вы же… – Вдруг Каннингэм рассмеялся. – Вы же попали в военную разведку. Кстати, невелика разница.

– Прекрасно, – тихо произнес Бери. – Я снова напуган. Я боюсь за Империю Человека.

– Настолько, что не готовы выполнять вашу работу? Должен сказать, ваше превосходительство, что я не понимаю, зачем потребовалась ваша специальная экспертиза долговременной блокадной операции ИВКФ.

Каннингэм уже знал. Поэтому Бери ответил:

– Когда меня пригласили в военную разведку, у меня не было выбора. С тех пор ситуация в корне изменилась. Неужели вы считаете, что теперь сумеете заставить меня сделать все, что вам угодно?

Каннингэм весь напрягся.

– Ваше превосходительство, мы никогда не сможем заставить вас сделать что-либо. Вы вольны отправляться куда угодно.

Бери громко рассмеялся.

– К превеликому сожалению, сенатор Фаулер уже умер, поэтому он не может услышать ваши слова. Так или иначе, мой статус постепенно сделал из меня нечто вроде Добровольца.

– Так было всегда, – пожал плечами Каннингэм.

– Совершенно верно. Вы согласны, что я представляю ценность для Империи?

– Несомненно.

– В сущности, бесценный и одновременно дешевый, – пробормотал Бери. – Так-так-так. Я продолжу выступать в той же роли. Однако теперь мне кое-что нужно.

– Незачем быть таким агрессивным. Вам нужен пропуск в Блокадный Флот, – тихо промолвил Каннингэм.

– Точно. Вы об этом узнали от Блейна или из Имперской Торговой Ассоциации?

– Торговцы с нами не разговаривают, – сказал Каннингэм насмешливо. – Кстати, а вы насчет этого серьезно, а?

– Капитан… – Бери сделал паузу и продолжил: – Капитан Каннингэм, один из ваших наиболее действенных агентов серьезно обеспокоен насчет потенциальной угрозы Империи. Я настолько же серьезен, как любой другой из ваших психов. Я не прошу субсидировать меня, потому как вполне способен обойтись собственными средствами. Я контролирую несколько мест в Совете директоров ИТА, и у меня есть… влияние… на нескольких членов Парламента.

28
{"b":"20772","o":1}