Литмир - Электронная Библиотека

— Вы уверены, что вам больше нечего мне сказать, миссис Баумэн? — спросил я. — Может, вспомните какой-нибудь пустяк, который бы пригодился полиции.

Джуди Баумэн начала было что-то говорить, потом передумала и замолчала. С полминуты она сидела абсолютно неподвижно, задумчиво сузив глаза и как бы пытаясь вспомнить, не забыла ли она чего-нибудь. Потом просто покачала головой.

— Ничего не могу больше вспомнить, мистер Селби. Очень жалко, но больше мне вам нечего сказать.

Я сунул блокнот в карман и встал.

— Может, что-нибудь позже вспомните, — сказал я и направился к двери. — А пока…

— Подождите! — неожиданно воскликнула она, резко выпрямляясь. — Я кое-что вспомнила.

Я остановился у двери.

— Я случайно услышала, как Надин с кем-то разговаривала по телефону, — взволнованно произнесла Джуди. — Это был единственный раз, когда она говорила так громко, что я могла ее услышать. Она страшно разозлилась. Не знаю, сколько времени прошло с начала разговора, но внезапно Надин заговорила очень громко и принялась кого-то ругать. Она осыпала этого человека ужасными прозвищами и ругательствами. Потом бросила: «Иди ты к черту, Клиффорд! Ты у меня еще пожалеешь, сукин сын!» — Девушка сделала паузу и извинилась. — Простите, я не хотела ругаться. Просто хотела, чтобы вы поняли, как она рассердилась.

— Больше мисс Эллисон ничего не сказала?

— Больше я ничего не расслышала. Закончив разговаривать, она швырнула трубку с таким грохотом, что можно было подумать, будто кто-то изо всех сил хлопнул дверью.

— Клиффорд может быть и именем, и фамилией, — задумчиво заметил я. — Вы уверены, что она не назвала его мистером?

— Почти уверена. Я никогда не забуду, как Надин разговаривала с ним. Надин произнесла слово «Клиффорд» с такой злобой и презрением, что можно было подумать, будто она хочет выплюнуть изо рта что-то омерзительное.

— Когда состоялся этот разговор?

— Позавчера, где-то в середине утра.

Я молча стоял, держась за дверную ручку, а волнение на лице Джуди Баумэн медленно сменилось замешательством.

— Какая же я глупая! — наконец, неуверенно воскликнула она. — Как можно было забыть об этом разговоре!

Я тоже не мог этого понять. При данных обстоятельствах большинство людей немедленно вспомнили бы такой странный телефонный разговор.

— Очень интересно, — сказал я, открывая дверь. — И еще раз спасибо, миссис Баумэн.

Джуди внимательно вгляделась в мое лицо. Потом отвернулась, и в темных глазах неожиданно вспыхнула тревога.

— Бедная Надин! — тихо пробормотала она, как будто разговаривала сама с собой. — Я не знала более счастливого человека.

Ответить мне было нечего. Поэтому я молча вышел в коридор и закрыл за собой дверь.

Глава 3

Стэн Рейдер вышел из квартиры Надин Эллисон как раз в тот момент, когда я подошел к двери. На предплечье он нес что-то белое, очень похожее на женскую нижнюю юбку. И, как обычно, у него был такой вид, словно он чем-то немного удивлен.

— Что это у тебя? — спросил я.

— Когда немного повзрослеешь, Пит, то научишься сразу узнавать такие вещи. Это нижняя юбка.

— И?

— Я нашел ее в комоде, — объяснил Стэн и протянул мне юбку. — Взгляни на эти складки. Возможно, мы нашли орудие убийства, Пит. Парень мог схватить ее за концы, набросил девчонке на шею и сделал себе замечательную маленькую удавку. Такую, что лучше не придумаешь.

— И юбка слишком широка, чтобы рвать кровяные сосуды, — согласился я.

— Это самая хитрая часть его замысла.

— Говоришь, нашел ее в комоде?

— Она лежала в ящике вместе с другим нижним бельем. Прямо на самом верху. Все остальные вещи не имели ни единой складки. Поэтому я и обратил на нее внимание.

— Спросил у медэксперта, что он думает?

— Конечно. Он сказал, что это возможно.

— А что он считает причиной смерти?

— Ты же знаешь Винса Баретти. Он ничего не говорит. Только что-то пробормотал о возможности сломанной гортани, но на большее не отважился.

— Он ничего не сказал о времени, когда могла произойти смерть?

— Винс сказал, что в любое время между двумя часами ночи и шестью утра. Думаю, нам достался крепкий орешек, Пит.

— Почему?

— Я очень тщательно обыскал квартиру, но не нашел ничего, кроме этой юбки.

— Хочешь сказать, что не нашел никаких писем? А блокнот с адресами?

— Совсем ничего, — покачал головой Рейдер. — Она или хранила свои вещи где-то еще, или ее ограбили.

— Нашел какие-нибудь следы насилия?

— Никаких, но Баретти обнаружил маленькие ранки на мочках ее ушей изнутри, как раз под теми местами, где она проткнула себе уши для сережек.

— Она ни на минуту не снимала сережки, — сообщил я. — Джуди Баумэн только что мне рассказала, что она даже спала в сережках.

— Как бы то ни было, но сейчас она без сережек. Кто-то довольно бесцеремонно выдернул их из ее ушей.

— Может, она зашла в квартиру и спугнула домушника, — задумчиво проговорил я.

— Жильцы не так уж и редко застают у себя на квартирах воров и платят за это своими жизнями.

— Верно, в этом районе было много краж, — согласился Стэн. — Но зачем ему лишняя возня? Почему он ее повесил? Обычный вор убил бы ее и просто смылся. Он бы никогда не стал тратить драгоценное время и играть спектакль.

— Почему? — возразил я. — Если он достаточно глуп, чтобы подумать, что сможет убедить нас, будто это самоубийство, то почему бы и нет?

— Ну, ладно, — кивнул Стэн Рейдер. — Значит, он дурак. Но это все равно не объясняет того, что на ней нет никаких следов насилия. Если она застала этого парня врасплох и он набросился на нее, то на ней не было бы живого места. Никто не станет стоять и спокойно смотреть, как его душат. — Он сделал паузу и добавил через несколько секунд: — И еще. Может, она и не заходила в квартиру. Может, она уже находилась там.

Я кивнул.

— Или все могло быть по-другому. Он возится с вещами и вдруг слышит, как она вставляет ключ в замок. Парень хватает юбку и едва успевает спрятаться за дверью. Когда она заходит в комнату, набрасывает ей на шею юбку и душит.

Стэн достал платок и вытер со лба пот.

— Всегда одно и то же, — махнул он рукой. — Чем больше думаешь об убийстве, тем больше находишь способов, как оно могло произойти. Но меня беспокоит другое: в квартире нет ни писем, ни бумаг, ничего личного. Я не нашел даже ни одного телефонного счета или почтовой открытки.

— Заглянул под бумажные прокладки в ящиках?

— Я заглянул везде, Пит. Ничего не пропустил, ни единого места.

— А в ванную комнату, что в коридоре, заглядывал?

— Заглядывал. Осмотрел все: от пола и до потолка. Проверил смывной бачок и все остальное, — ухмыльнулся Рейдер. — А когда отдыхал от поисков, то заглянул в фирменный магазин наверху. Он пустой. Кроме каких-то балетных тряпок на витрине, ничего нет, хоть шаром покати. И невозможно проникнуть внутрь из подъезда, не говоря уже о том, чтобы пробраться оттуда сюда.

— Как по-твоему, Стэн, женщина могла бы поднять ее на эту трубу?

— Женщина? Ты что, смеешься? Такая высокая девчонка должна весить около ста двадцати пяти фунтов. Другая женщина могла бы, наверное, поднять ее, но поднести к трубе и держать там, пока будет привязывать веревку, это совсем другое. Ей бы пришлось держать весь ее вес одной рукой, а другой — завязывать узел на веревке. — Он покачал головой. — А как прошла беседа с соседкой?

Я вкратце пересказал ему суть разговора с Джуди Баумэн. Когда закончил рассказывать, Стэн спросил:

— Пит, ты думаешь, она знает больше, чем говорит?

— Посмотрим. Это одна из маленьких тайн, которые нам предстоит раскрыть.

— Как, по-твоему, что здесь устроила Надин? Не очень похоже на публичный дом, но, конечно, и не притон для наркоманов. Что скажешь, Пит?

— Ничего, — покачал я головой. — Если бы она тоже оставалась в квартире, когда приходили парочки, тогда все было бы по-другому. Но она уходила.

3
{"b":"206744","o":1}