Я положил трубку, достал наполовину из кармана сигару… и неожиданно замер, как вкопанный.
Из ванной комнаты, куда ушел Миллер, чтобы помыть руки после обыска, доносился шум воды, но больше — ни звука. Никаких плесканий или фырканий, никакого скрипения подошв или шороха полотенца, в общем, никаких звуков, кроме шума льющейся в раковину воды.
— Миллер? — позвал я и быстро подошел к двери в ванную комнату. Затем позвал громче: — Миллер?
Ответа не последовало. Я попробовал открыть дверь, но она, как и следовало ожидать, оказалась заперта.
Я на мгновение замер у двери и еще раз громко позвал:
— Миллер!
Не найдя, во что упереться плечом, я поднял ногу и изо всех сил ударил в дверь.
Она тут же распахнулась, и моему взору предстала пустая ванная комната и широко распахнутое окно. Я подошел к окну и выглянул на улицу. Альберт Миллер мог бежать, только спрыгнув вниз. Но стена дома под окном оказалась совершенно голой, а внизу виднелась освещенная луной бетонная дорожка.
У меня промелькнула мысль, что на такой прыжок не отважился бы ни один человек в здравом уме. Но какие бы причины не заставили Альберта Миллера выпрыгнуть из окна, он выпрыгнул. И после такого прыжка не только остался жив, но и сумел уйти без посторонней помощи.
Зазвонил телефон, и я вернулся в комнату, чтобы снять трубку.
Снова звонил Стэн.
— Рад, что успел застать, — сказал он. — Кое-что случилось… Я раздобыл информацию о Морисе Тибалте. Пришел Барни Феллс, и он вспомнил, что в одном из бюллетеней министерства юстиции, которые они постоянно рассылают по полицейским участкам, была его фотография…
— Теперь ты, наверное, считаешь этого Мориса Тибалта главным кандидатом на роль убийцы Надин, да?
— Да что с тобой стряслось, Пит? Чего ты злишься?
— Миллер выпрыгнул в окно, вот что стряслось! — сообщил я. — Пока мы с тобой разговаривали, он…
— Он мертв?
— Нет, но я почти уверен, что он себе что-то повредил.
— Хочешь сказать, что он выпрыгнул в окно и…
— Так что, если нам нужны кандидаты на роль убийцы, то лучше Миллера не найти, — прервал я Рейдера. — А сейчас клади трубку, Стэн. Я должен поднять тревогу.
— Хочешь, я к тебе приеду?
— Нет. Оставайся в участке… и постарайся использовать башку лучше, чем я использовал свою…
Глава 15
Я вернулся в участок под утро, и не успел сесть за свой стол, как Стэн Рейдер со злостью бросил телефонную трубку.
— Провалиться мне на этом месте! — выругался он.
— Что случилось, Стэн?
— Помнишь сумочку, которую мы нашли в сейфе Надин?.. Ну и дела!..
— Помню, конечно. А что с ней такое?
— Судя по всему, это довольно дорогая сумочка. Стоит около двухсот баксов.
— Это из-за нее звонили?
— Да. Звонили из отдела потерянных вещей. Они только что нашли владелицу сумочки.
— И кто это? Кому принадлежит сумочка?
— Эдне Хардести.
Я не сразу вспомнил имя.
— Кому, кому?
— Той черноволосой девице, которая так холодно к нам отнеслась, когда мы попросили ее пропустить нас к доктору Кэмпбеллу.
— Ну, конечно. Она работает медсестрой у доктора Кэмпбелла.
— Маленькая мисс Рыбьи Глаза.
— Ну и дела!
— Помнишь, как она подслушивала наш разговор по внутренней связи?
— Еще бы. Не пропустила ни слова. А как парни из потерянных вещей обнаружили, что она владелица?
— Они проработали над сумочкой всю ночь.
— Это понятно, но как они выяснили, что сумочка принадлежит Эдне Хардести?
— Начали с кода производителя, который находится внутри. Такие сумочки делает совсем маленькая компания, в которой работает от силы человек двадцать, не больше. Мастерская и все остальное принадлежит двум братьям. Там все делается вручную. Каждый стежок, каждая операция… Поэтому их вещи и стоят так дорого.
— Я с самого начала подозревал что-то подобное, — кивнул я. — Что же сделали парни из потерянных вещей?
— Подняли из постели одного из братьев и объяснили, что к чему. Он оказался прекрасным парнем, отвез их в мастерскую и показал журнал регистрации. Короче, поступил точно так же, как тот парень из «Джойнера», который тоже помог мне, несмотря на поздний час.
— И записи показали, что Эдна Хардести купила эту…
— Ты забегаешь вперед, Пит.
— Хорошо, — кивнул я. — Выкладывай.
— Обычно из регистрационного журнала можно узнать, какая сумочка попадает в какой магазин. Они нумеруют их по порядку и записывают. Так что, нужно только взглянуть на серийный номер сумочки, и сразу становится ясно, куда она была продана, когда магазин получил товар и так далее. В этой системе существует единственное исключение — когда неожиданно соскальзывает нож у кого-нибудь из рабочих, или кто-то делает какую-то ошибку. Они проверяют каждую сумочку четыре раза и, если находят какие-то изъяны, такая сумочка не выходит за пределы мастерской. Серийный номер стирается, и она продается своим рабочим по цене сырья. Со своих они не берут даже стоимость работы.
— И именно такой оказалась сумочка, которую мы нашли в сейфе Надин Эллисон? Бракованная сумочка, которая не попала в магазин? В это трудно поверить.
— После того, как с нее убрали серийный номер и вычеркнули ее из списка уходящих на продажу сумочек, — не обращая на меня внимания, продолжал Стэн, — на кожу нанесли пару крошечных меток, чтобы никто по ошибке не отдал ее в какой-нибудь магазин. Затем ее внесли в другой журнал, куда записываются бракованные изделия и, когда один из служащих купил эту сумочку, его имя записали рядом, чтобы знать, к кому попала именно эта бракованная сумочка.
— И кто первым купил эту сумочку?
— Молодой парень, который только учится скорняжному ремеслу. Детектив из потерянных вещей говорил так быстро, что я плохо расслышал его имя. — Рейдер пожал плечами. — Ничего страшного. Его фамилия никому и не нужна. Самое главное, что он купил прекрасную сумочку и подарил ее Эдне Хардести.
— Он — ее кавалер?
— Не знаю. Вполне вероятно, что кавалер.
— Когда он подарил ей сумочку?
— Пару недель назад.
— Потерянные вещи еще что-нибудь выяснили об этом парне?
— Только то, что он подарил сумочку Эдне Хардести, а она потом сделала ему ручкой.
— Они не проверили заодно и Эдну?
— Нет. Им поручили выяснить, кому принадлежала сумочка, и они посчитали свою задачу выполненной. Но добавили, что, если мы хотим, чтобы они работали дальше, нужно только позвонить им.
— Не надо. Как сказал бы Барни Феллс, с этой минуты сумочка стала нашей добычей.
— Так, так, — задумчиво произнес Стэн. — Значит, маленькая мисс Рыбьи Глаза.
— Надеюсь, мы не поднимаем слишком много шума из этого факта. А ты узнал у ребят ее адрес?
Стэн заглянул в свой блокнот.
— Мизенер Эпартментс на Пятьдесят первой улице между Лексом и Третьей.
— Но это же менее чем в полуквартале от здания, где принимает пациентов Кэмпбелл.
— Я тоже обратил на это внимание. Очень удобно.
— Удобно для чего?
— Кто знает? Ну, скажем, вдруг Эдне с боссом захочется выпить по стаканчику, а квартира совсем под боком. Или еще для чего-то… Знаешь, Пит, у меня мозг, как у нормального человека. Зачем задавать такие глупые вопросы?
— Хочу застать ее, прежде чем она отправится на работу. Может, отложишь на время другие дела?
— Только не в этот раз, Пит. С Эдной Хардести ты справишься и без меня. Можешь забирать ее себе.
— Благодарю за комплимент.
Глава 16
Квартира Эдны Хардести располагалась на двадцать первом этаже «Мизенера». Мисс Хардести, как мне показалось, ждала меня. Коротким кивком пригласила в квартиру и быстро взглянула на себя, чтобы проверить, все ли в порядке с халатом.
— Вам лучше присесть на диван, мистер Селби, — предложила Эдна. — Мне не очень-то хотелось бы доверять человеку ваших габаритов стулья.
— У них на самом деле несколько ветхий вид, — согласился я, усаживаясь на диван. — Хотя, по-моему, у вас очень красивые стулья.