— Миллер что-нибудь рассказал о Надин Эллисон?
— Думаю, все, что нам необходимо. Как познакомился с ней примерно с год назад… она тогда только приехала в Нью-Йорк… и они начали жить вместе. А когда расстались, он обнаружил, что она украла вырезку из газеты, в которой говорилось о том, что он натворил во Франции. На вырезке была его фотография, и, наверное, Надин разобрала слово «гильотина», а может, и некоторые другие. Она догадалась, что к ней в руки попало нечто важное. Во всяком случае, девчонка принялась шантажировать Миллера. Это продолжалось долгое время… вполне достаточно, по крайней мере, чтобы она выманила у него серьги с сапфирами и две-три тысячи наличными.
— Значит, вот откуда у нее серьги, — задумчиво проговорил я. — А я все спрашивал себя, где же она их взяла?
— Угу… а Тибалт снял их с жены сразу после того, как убил ее.
— Странно, что он просто не уехал из Нью-Йорка.
— Для человека, находящегося в его положении, переезд — целое дело. Очень трудно поменять все документы и начать жизнь под новым именем. К тому же он собирался все-таки убить ее и забрать серьги обратно. — Барни Феллс ненадолго замолчал. — И ему один раз почти удалось избавиться от нее. Это Миллер нарвался на Айрис Педрик той ночью, о которой она тебе рассказывала. Она проснулась и увидела кого-то рядом с собой с ножом. Так вот, это и был Миллер. Кстати, он и в квартиру Надин попал с помощью ножа — отжал ригель лезвием.
— Он отрицал, что убил Надин, Барни?
— Еще как!
— Но ты сказал, что мы можем вычеркнуть его из списка подозреваемых…
— Он не убивал ее, Пит. Мы проверили его в зубоврачебной лаборатории, где он работал, и выяснили, что он всю ночь проявлял пленки со своими друзьями. Следующий день у него был выходной, и Миллер проторчал с этими друзьями почти до восьми утра, когда они все вместе отправились завтракать. Они вшестером организовали фотоклуб, или как там еще его назвать, и за всю ночь Миллер ни разу не отлучался более, чем на пять минут. — Барни остановился и добавил после некоторой паузы: — Вот тебе и вся история, Пит. Хочешь оставить послание для Стэна?
— Нет, — ответил я. — Перезвоню чуть позже.
— Пит, сконцентрируйся. Сейчас — самая кульминация дела. События разворачиваются с большой скоростью. — И Барни Феллс положил трубку.
Я посмотрел на часы — восемнадцать минут десятого.
Если я хотел закончить все дела, которые запланировал, и застать Сюзан Кэмпбелл в магазине тканей «Верлейн», нужно поторопиться.
Я поторопился, но все равно едва не разминулся с ней. Подъехав к магазину, я увидел ее на тротуаре. Она пыталась остановить такси, но машины с дикой скоростью пролетали мимо.
Я подошел к миссис Кэмпбелл, произнес ее имя и, прежде чем она медленно повернулась ко мне, заметил внезапное напряжение девичьих плеч под тонким летним платьем и дрожь руки, сжимающей белые перчатки…
Глава 19
В десять минут второго я подъехал на «плимуте» к участку, вышел из машины и начал подниматься по ступенькам. В это же время из кабинета вышел Стэн Рейдер и начал спускаться.
— Господи, Пит! — воскликнул он, глядя на меня даже с большим, чем обычно, удивлением. — Где ты пропадал?
— Почему все постоянно задают мне этот вопрос? — возмутился я. — Должен же в этой лавочке кто-то работать. Почему бы тебе не быть этим человеком?
— Раскопал что-нибудь?
Я кивнул.
— Раскопал, причем немало. А у тебя как дела?
— Точно так же. Где мы поговорим? На углу?
— А чем тебя не устраивает наша комната в участке?
— Во-первых, она битком набита фараонами. А во-вторых, ты должен напоить меня кофе.
Мы отправились в кафе, расположенное на углу. Его так часто посещали полицейские, что местные жители прозвали кафе «Синие Небеса».
Когда нам принесли кофе, Стэн сказал:
— Это твое дело, Пит, так что, тебе и начинать. А я уж — после тебя.
— Наверное, Барни рассказал тебе о том, что Альберт Миллер и Морис Тибалт одно и то же лицо?..
— Да, я уже слышал. Он об этом рассказывает всем подряд.
— А о том, что Эдна Хардести подарила сумочку из кожи аллигатора Сюзан Кэмпбелл?
— Ага, и об этом тоже рассказал.
— Значит, все в порядке. Тогда я начну с разговора, который у меня состоялся с женщиной по имени Джоси Дэниельс. Они с Сюзан — из одного маленького городка в Миссисипи. Сюзан вышла замуж в тринадцать лет, а в четырнадцать уже сбежала от мужа.
Рейдер открыл рот, потом закрыл и изумленно уставился на меня.
— Ладно, — наконец, вымолвил он. — Ты рассказывай, а я буду слушать.
— А вышла замуж она за нашего знакомого Марти Хатчинса.
— О, Господи!
— Это ты называешь слушанием?
— Хорошо, хорошо! Продолжай.
— Сюзан так и не развелась с ним. Она боялась, что он может найти ее.
— Ты узнал все это от Дэниельс?
— О том, что Сюзан боялась, не от нее. Об этом мне рассказала сама Сюзан. Но сначала мне пришлось сделать несколько телефонных звонков, чтобы не идти на встречу с ней с пустыми руками. Например, я узнал, что она продала почти на четыреста долларов облигаций и практически закрыла свой банковский счет. И все это произошло в течение последних недель. Еще миссис Кэмпбелл дала объявление о пропаже той самой сумочки в колонку пропавших и найденных вещей. Я хотел немного вооружиться перед разговором и поехал к ней не с пустыми руками.
— Что это за история с облигациями, счетом и всем остальным?
— Марти Хатчинс и Надин Эллисон шантажировали Сюзан Кэмпбелл. Марти случайно встретился с ней почти две недели назад и через пять минут уже требовал от нее денег, угрожая, в противном случае, сообщить ее мужу, что у нее уже есть один муж. Ему было достаточно бросить один-единственный взгляд на ее обручальное кольцо и дорогое платье, чтобы понять, что ему здорово повезло, и он напал на золотую жилу.
— А Надин, значит, тоже захотела свою долю?
— Она даже заставила Сюзан отдать сумочку, которая в тот день оказалась у Сюзан с собой, и, так как миссис Кэмпбелл отдала все деньги Марти и не смогла расплатиться с Надин, та взяла сумочку как залог и пообещала вернуть, когда Сюзан найдет и для нее деньги.
— Доктор Кэмпбелл знает об этом?
— Сейчас знает. Сюзан вынуждена была обо всем рассказать мужу.
— Чтобы получить больше бабок?
— Не думаю. Можешь говорить все, что хочешь, Стэн, но, по-моему, она так же сильно любит Кэмпбелла, как и он ее. Если бы ты присутствовал при нашем с ней недавнем разговоре, то поставил бы на это свои последние пять центов.
— А как же с тем телефонным звонком, который Надин сделала Кэмпбеллу в Скарсдейл?
— Не забывай, что Кэмпбелл тоже был уязвим. Человек такой профессии и с такой высокой репутацией, как у него, естественно, представлял из себя легкую жертву.
— Он заплатил ей?
— Нет. Поэтому Надин ему и угрожала.
— Тогда почему Сюзан поместила объявление о пропаже сумочки? Или это произошло до того, как она обо всем рассказала мужу?
— Конечно, до того.
— Если она так сильно любит Кэмпбелла, как же она так долго тянула с тем, чтобы рассказать, что была замужем за Хатчинсом?
— Говорит, будто думала, что никто никогда не узнает. Похоже, что сразу после приезда в Нью-Йорк она стала наверстывать упущенное в смысле образования. Она ведь практически и не ходила в школу. Сюзан работала над собой буквально день и ночь. Она стыдилась своей семьи и поэтому всеми доступными способами пыталась хотя бы немного измениться и стать другой. Потом ее направили к Кэмпбеллу, и они полюбили друг друга. Разница в возрасте не играла никакой роли. Когда он попросил ее выйти за него замуж, перед ней стоял выбор: рассказать ему о большой ошибке, которую она совершила в тринадцать лет, или промолчать и, может, впервые в жизни быть счастливой.
— Как ты заставил ее рассказать обо всем этом?
— Я объяснил ей, что иметь двух мужей уже само по себе является довольно серьезным делом, но оно может стать намного серьезнее, если в самый разгар расследования убийства о нем узнает пресса. Сюзан — сообразительная девочка и быстро поняла, что к чему.