Граф отступил немного назад. И вдруг раздалось блеяние Жоржетты. Потом оно повторилось, и граф оглянулся на звук. Он увидел то, что и все остальные, — скользящую к нему белую молнию.
Холли услышала глухой звук. Это Джастин, воспользовавшись замешательством, прыгнул на графа. Противники упали на землю, борясь за пистолет.
Холли схватила Жоржетту за ошейник. Она испытывала отчаянное желание вмешаться в драку. Но даже солдаты не шевелились, опасаясь открыть огонь и попасть в Джастина.
Раздался выстрел, и противники замерли. Сердце у Холли оборвалось, но тут Джастин поднялся, отталкивая в сторону тяжелое тело графа. На груди Гатуэлла расплывалось темное пятно.
Холли неуверенно шагнула к Джастину. Он протянул к ней руки, и она, выпустив Жоржетту, упала в его объятия, наслаждаясь его теплом и силой.
— Мне стоит выпороть тебя, — произнес любимый голос, — но лучше я обниму.
Джастин с силой прижал ее к себе.
— Маленькая дурочка, — прошептал он ей на ухо, — но сегодня ночью ты, похоже, спасла мне жизнь.
Один из мужчин наклонился над телом графа и сказал:
— Он мертв. Надо признаться, ты умеешь делать жизнь интересной. Первый раз вижу, чтобы преступника победила коза. — Он немного помолчал. — Так ты представишь меня?
— Козе? — сквозь смех спросил Джастин.
Этот вопрос привел Холли в восторг — раньше ей была неизвестна смешливая черта характера Джастина.
— Иди к черту. — Затем мужчина низко поклонился Холли. — Лейтенант Гевин Карр к вашим услугам, мисс. Надеюсь, вы простите отвратительные манеры моего друга.
— Если вы согласитесь простить Жоржетту.
— Жоржетту?
— Мою козу. Ее назвали в честь… — Но Джастин заставил ее замолчать, припав губами к ее рту. Поцелуй был долгим, и Холли забыла обо всем, кроме того, как сильно любит Джастина, как боялась за него и как ей хорошо в его объятиях.
Наконец Джастин выпустил ее, и Холли немного поежилась под любопытными взглядами.
Джастину, похоже, было все равно.
— Гевин, уведи пленников. Потом на твоем месте я бы обыскал дом графа. Я присоединюсь к тебе позже.
Лейтенант Карр поклонился Холли еще раз и повернулся к Джастину.
— Я бы хотел получить от тебя полный отчет о сегодняшней ночи.
Джастин усмехнулся.
Лейтенант Карр приказал двоим солдатам отнести тело графа к тому месту, где стояли лошади, а остальным следовать за ним.
Через минуту Холли и Джастин остались одни.
Сверху на них лил дождь, но Холли не замечала ничего, кроме Джастина.
— Я ведь приказал тебе сидеть дома.
— Ты просил меня проследить, чтобы отец и Пол сидели дома, — поправила она.
— А коза на меня не нападет? — спросил Джастин с наигранным испугом.
— Сейчас нет.
— Со смертью Гатуэлла только Тим Бейли и семья Конлей знают, что твои родные занимались контрабандой, а те побоятся открыть рот из опасения самим попасться в лапы закона.
Холли хотела кивнуть, но ее голова была глубоко в складках его плаща.
— Вас ждет вознаграждение, — сказал он. — И приличное. Ты можешь ехать в Америку.
Ее сердце замерло.
— Если друзья твоего отца проверят некую пещеру завтра утром, они найдут бесхозные бочонки коньяка.
— А лейтенант Карр?
— Гевин будет занят более важными делами, — сказал Джастин. — Он решит, что их унесло приливом. Его целью, как и моей, был граф.
Холли молча смотрела на него.
— Я подумываю тоже уехать в Америку, — неожиданно сказал Джастин. — Слишком много людей слышали мое настоящее имя.
— В Америку?
— Да, — подтвердил он. — Ты не будешь возражать, если за тобой станет ухаживать неисправимый циник?
У нее перехватило дыхание, и она не могла вымолвить ни слова. Она встала на цыпочки и прижалась губами к его губам.
— Я люблю тебя, — прошептала Холли, когда они оторвались друг от друга.
— Милая, я уже перестал верить в чудеса. И тут появилась ты.
— И Жоржетта, — лукаво добавила Холли.
— Но я ведь не обязан и ей объясняться в любви?
«Любви». Холли вдохнула полной грудью.
— Я забыл, как любить, — предупредил Джастин. — И не уверен, что вспомню.
— Я помогу. — Холли дотронулась пальцами до бутылочки в кармане. — Я знаю как.
Эпилог
Чувствуя, как от упоения любовью разгорячилось ее тело, Холли прилегла рядом с мужем.
Они были женаты две недели, и она наслаждалась счастьем, какого никогда в жизни еще не испытывала. Джастин явно чувствовал то же самое, потому что теперь легко улыбался.
Они находились на корабле, плывшем в Чарлстон. Потом собирались направиться в Теннесси, где намеревались купить землю рядом с участком ее отца.
Отец Холли неохотно принял часть вознаграждения и то лишь после объяснения Джастина, что Холли и Жоржетта случайно помогли ему доказать вину графа. Ее родные плыли на том же корабле, и впервые за многие годы у них были деньги. Даже Жоржетта отправилась с ними. В конце концов, как сказал Джастин, она спасла ему жизнь.
Только вчера они с Холли бросили в море бутылочку с серебряными полосками. Она проплывет тысячи миль и, как они надеялись, попадет в руки хорошего человека. Послание придало Холли мужество, возможно, оно поможет и кому-то другому.
Джастин не стал смеяться над ее фантазиями. Наоборот, он обращался с бутылочкой с таким же благоговением, как и Холли.
С таким же благоговением, с каким сейчас прикасался к жене.
Джастин услышал тихий стон и придвинулся ближе к Холли, наслаждаясь блеском ее глаз, мягкой улыбкой, игривыми непроизвольными движениями тела, которые лучше всяких слов говорили, как сильно она любит его.
Видит Бог, как он любил ее! У Холли не было от него секретов, и она понимала, что темные провалы его души еще не исчезли, а ее терпение было бесконечным.
Но не в данную минуту. Он почувствовал, как она открывается ему, вошел в ее теплую глубину и двигался с ней в танце любви, где каждое движение было призвано продолжать удовольствие, пока танец не стал диким, неуправляемым и пока не поднял их в неизведанные выси во вспышках белого огня.
Высвобождение пришло победным взрывом, и Джастин подумал, что в их силах построить новую жизнь. Мысль была приятной, и он притянул к себе жену.
Никогда раньше он не испытывал единения тела и души, спокойствия и счастья быть рядом с любимой.
Корабль качнуло, и они теснее прижались друг к другу. Холли улыбнулась.
— Мне кажется, у нас может быть ребенок, — сказал Джастин.
— Если это не произошло раньше, — отозвалась она, поглаживая его по плечу.
— Мы назовем ее Джой [6].
Глаза Холли заблестели, как тысячи бриллиантов.
— M-м. Отличное начало.
— Начало?
— Я хочу полдюжины детей.
Ему потребовалось время, чтобы понять смысл сказанного.
— Полдюжины?
— По меньшей мере, — счастливо пробормотала Холли.
«Шестеро». Мысль была оглушительной.
Ее пальцы погладили его щеку и скользнули ниже. Он почувствовал, как его тело отвечает на этот призыв.
Полудюжина показалась ему прекрасным числом.
Сьюзен Робинсон
Нежеланная невеста
Глава 1
Сомерсет, Англия, 1857 год
Темпл Стерлинг стоял у одного из многочисленных фонтанов своего сада, положив руку на голову статуи римского речного бога. За его спиной виднелся симметричный фасад Стерлинг-Холла — воплощения богатства и могущества его предков. Темпл оглянулся и посмотрел мимо увитой плющом балюстрады на ряды окон, которые сверкали среди яркой зелени деревьев. В каком-то окне он поймал мелькание юбки, потом еще одной. Опять его мать принимает соседок с дочерьми. Он услышал звук открывающейся застекленной створчатой двери.
Спрятавшись за статую, Темпл ждал, пока тот, кто открыл дверь, не вернется обратно и не закроет ее. Тогда он сможет покинуть укрытие и возвратиться в свой кабинет по лестнице для слуг. На его столе лежало почти законченное письмо. Он отправился на прогулку, чтобы немного успокоить нервы, взбудораженные его написанием.