Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Конечно же, колокольчик звучал бы намного громче, но, если вам что-нибудь понадобится, только свистните в этот свисток Поля. Его можно слышать по всему дому!

Вернувшись вниз, она нашла доктора Эйвори звонящим по телефону.

— Уинне и его жена порекомендовали своего личного врача, но доктор Хогарт может прибыть лишь после полудня, — объяснил профессор. — Так что вы с Полем идите в церковь без меня. Я останусь дома на случай, если Урсуле что-нибудь понадобится.

Всю мессу Поль вел себя ангельски. Нечасто он мог тихо высидеть службу, так что, когда они выходили из церкви, Дженни озабоченно поглядела на него.

— Уж не заболел ли ты?

Его чистое лицо выражало саму невинность.

— Да нет. Я вполне здоров. Дедушка всегда говорит, чтобы я не ерзал в церкви. Я ведь сидел тихо, правда же?

— Просто образцово! Очень жаль, что мне нечем тебя наградить. Тебя устроит мороженое? Мы сможем сбегать за ним после ланча.

Неожиданная радость, которую он постарался не показать, сменилась в его живых карих глазах разочарованием.

— После ланча? — спросил он. — Но ты ведь собиралась после ланча кататься на паруснике.

— Боже мой! А я об этом совершенно забыла.

Напоминание Поля заставило Дженни поспешить. Она изо всех сил жала на акселератор, заставляя старенький автомобиль быстрее взбираться на холм.

Сожалея теперь, что согласилась на вторую прогулку на «Урагане Эдна», Дженни решила сразу же позвонить Вэну. Она вспомнила, как предан он был своему дяде-инвалиду. Несомненно, как только она объяснит ему, что у них творится в доме, он поймет, почему она отказалась от поездки.

Пролистав весь телефонный справочник Монтерея, она так и не нашла номера ни Хэммонда Марша, ни Вэна Джилберта. Вероятно, решила она, как и многие богатые люди, они предпочитают не заносить свой телефон в справочные книги.

Конечно же, доктор Эйвори знает номер телефона Марша, подумала она и поспешила было к Эйвори, но затем, услышав наверху тихие голоса, передумала и оставила свои намерения. Сейчас не время беспокоить профессора подобными пустяками — мисс Урсула плохо себя чувствует, и уже прибыл доктор Хогарт.

Она только после полудня встретится с Вэном на берегу и там все ему объяснит и извинится.

Глянув на часы, Дженни поспешила на кухню и наскоро приготовила для Поля ланч. Она накрыла тарелку с сандвичами для профессора салфеткой и оставила на столе.

Когда она пошла на свидание с Вэном, на часах было ровно час пополудни, но, посмотрев на море, Дженни все-таки чувствовала печаль — над водой грациозно парили чайки да шумели волны — больше никаких звуков не было. До самого горизонта не было видно ничего, похожего на парус.

Она прошлась по берегу, довольная, что сменила туфли на высоком каблуке на более практичную обувь. Затем, решив, что сможет разглядеть дальше, она взобралась на массивный черный валун, который заходил на несколько ярдов в море. Поверхность валуна была скользкой, покрытой водорослями и ракушками. Рискуя упасть, Дженни выпрямилась, заслонила глаза от солнца и внимательно осмотрела море, но «Урагана Эдна» по-прежнему нигде не было видно.

— Что могло его задержать?

Нахмурившись, она вгляделась в неровную береговую линию. В нескольких футах за дальним забором Брисволда скалистый выступ заходил в океан. Дальше берег делал крутой поворот, и большая часть пляжа другого владельца Марша была не видна.

Дженни вздохнула и посмотрела на часы. Двадцать минут второго. Может быть, Вэн забыл о своем приглашении? Но он казался вполне надежным человеком. Возможно, с ним что-то случилось и у него не было даже времени позвонить и предупредить.

Дженни решила подождать еще десять минут, но не больше. Она уже начала мерзнуть от свежего морского бриза и брызг. Вода в океане по-прежнему оставалась холодной.

Она осторожно соскочила на песок со скользкого валуна и тут увидела, что пляж пересекает Поль. Он шел прямо к забору Брисволда.

С беспокойством Дженни вспомнила, что в последнее время он вел себя как-то загадочно. Интересно, что же он задумал на этот раз? Мальчик огляделся и проворно влез на забор.

Дженни встревожилась и побежала к нему. Поль увидел ее, потерял равновесие и грохнулся с ограды.

Скинув туфли, Дженни бросилась в воду. Ей потребовалось несколько минут, чтобы обогнуть это безобразное заграждение, простирающееся в море. Где-то плывя, где-то идя вброд, Дженни пробралась на пляж Брисволда.

Маленькая фигурка лежала пугающе неподвижно. Дженни опустилась радом с ним на колени и приложила ухо к его груди.

— О, слава Богу! Он жив!

Но мальчик был без сознания. Дженни беспомощно смотрела на него, размышляя, что ей делать?

Она совершенно не расслышала шагов приближавшегося к ней человека. Только когда морщинистая в старческих пятнах рука опустилась ей на плечо, она посмотрела вверх, и глаза ее расширились от ужаса.

Прежде она видела этого человека, подозревавшегося ею и Вэном осведомителем этой ужасной шайки пиратов, только издалека…

— Мистер Брисволд!

13

Дженни старалась не выдать своего испуга. Наверное, во всем мире было трудно найти человека с менее приветливым видом, чем Брисволд. Но, в конце концов, он был сейчас единственным человеком, к которому она могла обратиться, и в данный момент ей было наплевать, в каких преступлениях он был, возможно, замешан.

— Помогите мне, — взмолилась она. — Он упал, и я боюсь…

— Да, я видел, как это случилось. Отодвиньтесь, мисс. Дайте мне осмотреть мальчика.

Дженни со страхом наблюдала, как хмурый сосед ощупывал обмякшего Поля, проверяя, не сломал ли он себе кости. Большие пальцы Брисволда двигались удивительно ловко и в то же время очень нежно, исследуя руки и ноги ребенка.

— Переломов нет, — коротко констатировал Брисволд. — Возможно легкое сотрясение мозга. Его лучше занести домой.

— К вам?

Дженни взглянула со страхом на этот дом. Но у нее не было иного выхода. Почти безо всяких усилий мистер Брисволд поднял Поля на руки и быстро зашагал по песку к вьющейся наверх гравиевой дорожке.

Стараясь не отставать, укалывая босые пятки гравием, Дженни поспешила за ним. Возле дома оказался хорошо ухоженный огородик. Но никаких цветов или садовой мебели не было.

Дженни даже удивилась, для чего же, собственно был сделан забор. Почему Брисволды столь решительно отгораживались от остального мира? И почему, добившись такой уединенности, их мрачный сосед позволяет теперь ей и Полю проникнуть в его крепость?

Она не без труда догнала мужчину, несшего мальчика. Еще не войдя в этот дом, Дженни желала поскорее его покинуть.

Брисволд открыл заднюю дверь плечом. Оказавшись в безукоризненно чистой кухне, Дженни вспомнила о своем непрезентабельном виде.

Чулки порвались от бега по гравию, мокрая юбка липла к ногам и сползала, блузка была испачкана в тине.

Марта Брисволд сначала с неодобрением посмотрела на Дженни и только потом заметила ношу в руках своего мужа.

— Бедный воробышек! Аммос, что с ним случилось? — воскликнула она.

— С ним ничего серьезного. Принесла бы лучше одеяла! — буркнул Брисволд.

Миссис Брисволд послушно поспешила выйти из комнаты. Ее муж осторожно уложил Поля на диванчик, стоявший в огромной кухне. Вскоре мальчик был укрыт теплыми мягкими одеялами.

Поль еще не приходил в сознание, но Дженни заметила, что его дыхание стало ровным. Отодвинув светлую прядь с его лба, она встревоженно посмотрела на Брисволдов.

— Можно мне позвонить от вас? — спросила она. — Надо сразу же сообщить его деду. И вызвать врача.

Пожилые супруги беспокойно посмотрели друг на друга. Дженни уже начала бояться, что ей откажут в ее просьбе, но миссис Брисволд почти с вызовом кивнула и указала на соседнюю комнату.

— Пойдемте. Телефон там.

Дженни быстро пошла за ней, боясь, что мистер Брисволд изменит решение жены. Она сняла трубку аппарата и услышала, как супруги на кухне громко спорили.

20
{"b":"201387","o":1}