Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я не изнасиловал вас, не так ли? И поверьте мне, у меня нет намерения доходить до таких крайностей — да и зачем? Вероятно, вы боитесь себя самой, дорогая Дилайт! Вы не доверяете своим собственным чувствам, когда будете плавать обнаженная с обнаженным мужчиной? Может быть, вы обнаружите, что желаете, страстно стремитесь к… акту, который вы теперь называете «изнасилованием»?

24

Два камина по обе стороны громадного мраморного зала были зажжены. Без всякой необходимости, конечно, но прыгающие, колеблющиеся языки пламени создавали эффектный мерцающий свет, который придавал даже бледной коже Сары золотистый оттенок. Спускаясь босиком по мраморной лестнице с широкой изогнутой балюстрадой, Сара с каждым сделанным ею шагом все больше и больше осознавала, что она делает нечто такое, чего никогда прежде не делала. Она рискует так, как никогда не осмеливалась рисковать в своей безопасной, прозаичной жизни, которую вела всего несколько месяцев назад. И еще она запретила себе спотыкаться, даже когда услышала, что плеск в бассейне прекратился, и поняла, что он смотрит на нее.

Ей нечего было бояться! Не было ничего плохого или неприятного в неодетом человеческом теле, и нагота гораздо менее похотлива или… или соблазнительна чем едва прикрытое тело, которое представляет собой некую тайну. Будь храброй, Сара. Подумай о причине, по которой ты обнажила свое девственное тело, а оно у тебя на самом деле не такое уж плохое!

— Ну? Теперь, когда вы здесь, вы, вероятно, вспомните, что не можете плавать вечно, и помчитесь по ступенькам наверх в вашу комнату, чтобы спрятаться от большого злобного волка?

Он выглядел по-другому с густыми мокрыми черными волосами, прилипшими к голове, но его режущий ухо голос и сатанинская смуглость лица были теми же самыми, какими она их помнила. К черту его!

— Кто это боится большого злобного волка? — искусно передразнила его Сара и, отбросив в сторону короткий японский халат, прыгнула в воду.

Она чувствовала себя хорошо, и ей, безусловно, надо было поупражняться. Как умственно, так и физически, напомнила она себе, проплыв половину длины бассейна под водой и вынырнув на секунду, ослепленная тяжелыми прядями волос, сбившихся ей на лицо.

— Пожалуйста, позвольте мне.

Длинные загорелые пальцы отбросили ее волосы в сторону, и Сара, оглядевшись, поняла, что почти налетела на него.

— Спасибо.

Сделав глубокий вдох, она поплыла кролем в противоположную сторону, но, доплыв, обнаружила, что он уже поджидал там, обогнав ее.

— Итак, вы умеете плавать так же хорошо, как играть в теннис. Вы заставляете меня гадать, каким еще видом спорта вы превосходно владеете.

Насколько ясно он мог различать под водой очертания ее тела? О, черт побери! Теперь она начала размышлять, как представительница викторианской эпохи! Преднамеренно кокетливым жестом Сара откинула волосы с лица назад. Теперь к месту было отпустить что-либо остроумное.

Она сказала застенчиво:

— Ваше дело гадать, а мое знать, не так ли?

И была вознаграждена тем, как напряглись мускулы его лица, пока он смотрел на нее, словно желая утопить.

Не ожидая того, захочется ли ему и в самом деле погадать, она поплыла снова, на этот раз ровно, привычка и тренировка брали свое. Сара умела играть в теннис, плавать и ездить верхом. Все очень хорошо. Весьма посредственно она могла играть на пианино и бренчать аккомпанемент на гитаре, если это необходимо. Отец настоял, чтобы она обучалась всему, что он считал необходимым для леди. Что бы подумал бедный папа сейчас, если бы узнал, что она делает? Даже мысль об этом заставила ее вздрогнуть.

— Я надеюсь, вам не холодно? — На этот раз жалящий голос раздался с довольно безопасной дистанции. — Если да, я могу подбросить больше дров в огонь.

Это означало, что он выйдет из воды, а на нем явно не было плавок!

— Все прекрасно, спасибо! — сказала она бодро.

— Bene![5]

Теперь он явно решил игнорировать ее.

Взявшись руками за поручень, укрепленный на стенке бассейна, и делая упражнения для ног, Сара слышала, как Марко плавает туда и обратно, делая резкие, ожесточенные движения; она чувствовала телом волны и вибрации, возникающие при его плавании.

— Ну, с меня достаточно!

Обернувшись, Сара увидела, что он сидит на краю бассейна, скрестив ноги с такой небрежностью, как будто одет в одни из своих великолепных брюк.

Она быстро отвернулась, сказав слегка заглушенным голосом:

— Значит ли это, что я должна тоже выходить? Это нечестно, потому что я только что пришла.

— Тогда, конечно, делайте то, что вам нравится. И поскольку я забыл полотенце, то полежу здесь у огня, чтобы обсохнуть. Мне не хотелось бы оставлять вас одну, вы выглядите такой маленькой и беззащитной в этой громадной мраморной ванне. На мокром полу легко поскользнуться, или ногу может свести судорогой. Я подожду вас.

Спокойно заявляет об этом, как о непреложном факте, и, конечно, он подождет. Не бойся, Сара! Она три раза проплыла бассейн в длину, прежде чем оказалась готова беспечно встретиться с ним лицом к лицу.

— Это было чудесно!

Сара вылезла из воды и посидела некоторое время спиной к нему, гадая, действительно ли он заснул или наблюдает за ней. Легкий трепет, подобный дрожи, пробежал по ней. Могла ли она и в самом деле выиграть?

Внезапно огонь за ее спиной полыхнул, отбросив уродливые, заплясавшие на стене тени. Она различила его тень, высокий силуэт увеличился, как будто он стоял в угрожающей позе рядом с ней. Неужели он рядом? Она почувствовала облегчение, когда услышала, что его голос раздается с довольно безопасной дистанции.

— Вы явно замерзли, и я подбросил больше дров в огонь. Если вы не намерены сидеть там, глядя в пространство, пока не получите простуду, я предлагаю, чтобы вы сделали то же, что и я, и обсушились у огня. Тут даже пол теплый, — его голос стал язвительным, — конечно, я даю вам слово, что не буду… принуждать вас ни к чему!

Предпочитая игнорировать то, что подразумевалось в его заявлении, Сара сказала коротко:

— Пламя смотрится красиво!

За ее спиной, пока она собиралась со смелостью и делала глубокий вдох, в молчании ждали ее дальнейших действий. Повсюду в мире были статуи и картины с обнаженными телами. А также свободные пляжи, танцовщицы стриптиза и фотографии на центральных разворотах журналов. В конце концов, предполагается, что она тянет время только для того, чтобы отвергнуть его, когда правда обнаружится.

— Пожалуйста, не будете ли вы так добры передать мне халат?

Эти слова невольно вырвались у нее. Недоверчивое фырканье, раздавшееся за спиной, привело Сару в такое бешенство, что она вскочила на ноги и выпрямилась оборачиваясь, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. В его черных, как ночь, глазах отражались огоньки пламени. Гордость заставила ее пробыть в этой позе на мгновение дольше того, чем было необходимо. Хорошо же, если он хочет смотреть, пусть смотрит — черт бы его побрал, и пусть хоть сердце себе съест, завидуя тому, что никогда не будет принадлежать ему.

Обманчиво-невинным движением Сара подняла руки, чтобы убрать с плеч мокрые волосы, по которым капала вода.

— Боюсь, мне ни за что не высушить волосы, если вы не будете настолько галантны и не принесете мне полотенце!

— А что заставляет вас думать, что я галантен?

Его голос раздражающе действовал ей на нервы, почти лишая ее уверенности. Но все же Саре удалось беспечно рассмеяться.

— Я только испытала вас, вот и все. Полагаю, мне следовало бы заранее знать ваш ответ, не так ли?

— Да, я уверен в том, что вам следовало бы знать. — Тембр его голоса изменился на мягкий, и он лениво протянул: — Но почему бы вам не подойти к огню. Мне кажется, вы снова вздрогнули, и мне не хотелось бы чувствовать себя виноватым, если вы простудитесь.

Марко лежал у огня на боку, скрестив руки под головой и положив одну ногу на колено другой. Сара постаралась не смотреть на его мускулистое, стройное, длинное тело, пока он смотрел, не выказывая абсолютно никакой скромности или смущения, на то, как она осторожно продвигается вперед. Для нее было облегчением рухнуть на колени и лечь на живот, отвернувшись от него, словно бы предпочитая внимательно смотреть на огонь.

вернуться

5

Bene — хорошо (ит.).

8
{"b":"201384","o":1}