Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Жестом пригласив Ф'лара следовать за ним, Робинтон направился к двери.

— Да, знаю. И это еще одна причина разыскать Д'рама.

— Вот как?

В ответ на учтивый вопрос арфиста Ф'лар рассмеялся так искренне и заразительно, что Робинтон поверил — этот визит возродит их былую дружбу.

— Разве Никат не заезжал к тебе, Робинтон? По пути на рудники Южного?

— Уж не те ли, где Торик пробавляется металлом?

— Я так и думал, что ты знаешь.

— Да, я знаю, что Никата тревожит состояние подземных запасов. Руды истощаются. Но еще больше это тревожит Фандарела — ему нужен металл куда лучшего качества.

— Как только мы допустим на Южный ремесленников, на нас начнут наседать правители холдов... — Ф'лар невольно понизил голос, хотя во дворе никого не было.

— Южный континент настолько велик, что на нем может уместиться не один Северный Перн. Пойми, Ф'лар, ведь мы еще только ступили на его окраину. Клянусь Первой Скорлупой! — Робинтон хлопнул себя по лбу. — Не зря мы заговорили о файрах и ассоциативной памяти! Вот оно — теперь мне понятно, куда отправился Д'рам!

— Куда же?

— По крайней мере мне кажется, что он .мог туда отправиться...

— Говори же! Ну?

— Остается еще вопрос, в какое время... И по-прежнему Рут' — наш единственный ключ.

На лугу, на расстоянии в несколько длин дракона, их ожидал Мнемент'. Заир, тревожно вереща, кружил над головой Робинтона, предпочитая держаться от бронзового на почтительном расстоянии. Несмотря на все ухищрения арфиста, файр ни за что не соглашался сесть к нему на плечо.

— Я собираюсь в Руат — к белому дракону, к Рут'у. Тогда ступай прямо туда, глупая голова, если не хочешь прокатиться у меня на плече.

— Мнемент' ничего не имеет против Заира, — сказал Ф'лар.

— Боюсь, дело тут не только и не столько в Мнемент'е, — ответил Робинтон.

Бронзовый всадник гневно сверкнул глазами:

— Ни один дракон даже не думал жечь файров!

— Конечно же, нет, предводитель, во всяком случае, здесь. Однако все они помнят, что это случилось. А файры передают только то, что видели сами — или видел хотя бы один из них.

— Тогда вперед, в Руат! Может быть, хоть один из них видел Д'рама...

«Похоже, огненные ящерицы все еще остаются щекотливым моментом в наших отношениях», — печально подумал Робинтон, взбираясь на плечо бронзового, чтобы занять место позади Ф'лара.

* * *

Джексом с Лайтолом стояли на ступенях холда, когда Мнемент' протрубил в небесах и стал кругами спускаться в огромный двор.

Пока гости и хозяева обменивались приветствиями, Робинтон придирчиво рассматривал лицо Джексома, пытаясь обнаружить след укуса Нити, но, к своему удивлению, ничего не увидел. Может быть, шрам на другой щеке? Что ж, будем надеяться, что у Рут'а тоже все зажило. К счастью, Ф'лар так поглощен беспокойством о судьбе Д'рама, что ему и в голову не приходит разглядывать Джексома с Рут'ом.

— Рут' мне сказал, что им интересовался Мнемент', — обращаясь к Ф'лару, произнес юный лорд. — Надеюсь, ничего плохого не случилось?

— Рут' должен помочь нам разыскать Д'рама.

— Разыскать Д'рама?.. Разве он... — Джексом замолчал и тревожно оглянулся на Лайтола, который хмуро покачивал головой.

— Нет, он жив... но скрывается. А в каком времени — мы не знаем, — ответил Робинтон. — Вот я и подумал: если Рут' расспросит огненных ящериц, может быть, удастся его найти.

Джексом не сводил глаз с арфиста, а тот никак не мог понять, почему у юноши такой ошеломленный и, как ни странно, испуганный вид. От Робинтона не укрылся ни молниеносный взгляд, который Джексом бросил на Ф'лара, ни то, как он судорожно сглотнул.

— Я запомнил твои рассказы о том, что файры часто болтают с Рут'ом о всякой всячине, — неспешно продолжал Робинтон, чтобы дать Джексому время прийти в себя. Непонятно, что так взбудоражило мальчугана... — Думаю, файры подскажут, где находится Д'рам... но вот в каком времени... Это трудно бывает понять.

— Во всяком случае, стоит попытаться...

— Что-то я не совсем понимаю, — вмешался Лайтол, переводя взгляд с арфиста на своего питомца. — О чем идет речь?

Он провел гостей в малый зал холда. На столе уже стоял кувшин с благоухающим вином, окруженный тарелками с хлебом, сыром и фруктами.

— Хорошо, — покосившись на вино, сказал Робинтон, — сейчас я все объясню...

— Боюсь, что от долгого рассказа у тебя может пересохнуть в горле, — сказал Джексом, направляясь к столу, чтобы разлить вино. — Это бенденское, мастер Робинтон. Самое лучшее — для особо почетных гостей.

— А мальчик-то растет, Лайтол, — сказал Ф'лар. Он поднял кружку, бросив одобрительный взгляд на управляющего Руата.

— Мальчик уже вырос, — буркнул Лайтол. — Так что вы там затеяли с файрами?

Из воздуха вынырнул Заир. Громко пискнув, он опустился арфисту на плечо и крепко обвил хвост вокруг его шеи. Потом озабоченно зачирикал, желая удостовериться в том, что поездка на «Громадине» не принесла Робинтону никакого вреда.

Арфисту пришлось извиниться и на некоторое время отвлечься от собеседников. Успокоив файра, он принялся излагать Лайтолу свою гипотезу о том, что огненные ящерицы обладают весьма обширной наследственной памятью, чем, между прочим, можно объяснить их страх... он кашлянул и многозначительно показал рукой на восточный небосклон, чтобы избежать очередной истерики бронзового. Файры способны принимать и передавать сильные эмоции; свидетельство тому — их реакция на призыв Брекки к Кант'у в ту роковую ночь. Они пришли в ужас, когда было похищено яйцо Рамот'ы, и пребывали в панике до тех пор, пока Запечатление не прошло благополучно. Кажется, они помнят, что видели яйцо рядом с непонятным черным пятном... и еще помнят, как их сжигали драконы. Джексом много раз говорил ему, что файры пичкают Рут'а самыми невероятными историями, которые они, по их утверждению, помнят. И если эта их любопытная способность — не просто фантастические видения, посещающие глупые маленькие головенки (тут арфисту снова пришлось унимать возмущенного Заира), то сейчас самое время это доказать, прибегнув к помощи Рут'а. Вероятнее всего, Д'рам на свой страх и риск удалился в такое время, где мысленный зов Рамот'ы не может достичь его дракона. Поэтому Рамот'а с Лессой очень расстроены — госпожа Вейра опасается, что с Д'рамом может что-то случиться. И пусть он больше не предводитель Истры, Перну он по-прежнему нужен, а потому не хотелось бы потерять с ним связь навсегда.

— Так вот, — откашлявшись, продолжал Робинтон, — не так давно произошел один случай... — он вопросительно взглянул на Ф'лара, тот кивнул в знак согласия, — ...случай, когда я неожиданно попал на Южный. Мы с Менолли сбились с курса, и нас отнесло далеко на восток. Там нам довелось побывать в прелестной бухте — вокруг белый песок, деревья, увешанные красными плодами; заливчик так и кишит желтохвостками и морскими звездами. Солнце ласково пригревает, а вода в ближайшем ручейке ароматная, как бенденское хорошей выдержки.

Он рассеянно заглянул в кружку, и Джексом, рассмеявшись, подлил ему еще.

— Сейчас уже не помню, как и когда, но только я рассказал Д'раму про этот уголок. Я совершенно уверен, что описал его достаточно подробно, чтобы такой опытный дракон, как Тирот', смог без труда найти дорогу.

— Д'рам не стал бы делать ничего такого, что осложнило бы обстановку здесь, — задумчиво проговорил Лайтол. — Он наверняка выбрал время, когда Древних на Южном еще не было. А прыжок на десять-двенадцать Оборотов назад — вполне посильное дело для его Тирот'а.

— Я предвижу одно обстоятельство, Робинтон, — заметил Ф'лар, — которое может осложнить нашу задачу. Даже если файры могут помнить важные события, случившиеся с их предками, — в его голосе звучало явное недоверие, — то вряд ли какая-нибудь из здешних ящериц сумеет припомнить то, что нам нужно, — ведь у нее не было предков из Южного. Вот он, например, — предводитель указал на Заира, — из той кладки, которую Менолли доставила из холда, что на Полукруглом море, если не ошибаюсь?

195
{"b":"201194","o":1}