Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ему на выручку пришел Рут' — он отвел крылья назад и согнул левую лапу в колене. Легко ступив на услужливо подставленную опору, Джексом оседлал драконью шею, причем сразу попал на нужное место — между двумя нижними выростами шейного гребня. У взрослого дракона эти выступы прочно удерживали всадника в полете, однако Лайтол настоял, чтобы Джексом для страховки воспользовался специальной упряжью. Пристегнув ремешки к поясу, мальчик украдкой глянул на собравшихся, но не обнаружил на их лицах ни тени удивления или неодобрения по поводу такой предосторожности. Итак, все готово. И тут в душу Джексома снова закрался противный холодок сомнения. А вдруг Рут' осрамится...

Он уловил ободряющую улыбку на лице Н'тона, увидел, как мастера Робинтон и Менолли машут руками, приветствуя его. Вот Ф'лар поднял над головой сжатый кулак — традиционный сигнал к взлету.

Джексом набрал побольше воздуха.

— Вперед, Рут'!

И сразу почувствовал, как напряглись мышцы дракона. Рут' присел, чуть согнув спину, огромные крылья поднялись, готовые сделать первый, решающий взмах. Вот он упруго оттолкнулся от земли мощными задними лапами — от неожиданности у Джексома дернулась голова. Он инстинктивно ухватился за поводья и крепко сжал их. А белый дракон сильными взмахами крыльев уже поднимался все выше и выше. Мелькнули окна первого этажа, заполненные лицами зрителей. Дракон поднимался так стремительно, что все остальные этажи холда расплылись в тумане. Еще взмах — и вот они уже парят над огненными ямами. Драконы-великаны развернули крылья и одобрительно затрубили. Вокруг носились файры, мелькая разноцветными искорками, вплетая в приветственный хор свои серебристые трели. «Только бы они не испугали Рут'а, не помешали ему в полете», — подумал Джексом.

«Они радуются, видя, как мы с тобой летим вместе. Рамот'а и Мнемент' тоже счастливы, что ты наконец-то смог подняться со мной. И я рад, очень рад! Ну а ты — ты что чувствуешь?»

От этого вопроса, в котором сквозила печаль, у Джексома комок застрял в горле. Он открыл рот и с усилием протолкнул первое слово сквозь ветер, бьющий в лицо.

— Ну, конечно, я рад! Я всегда рад, когда мы вместе! — весело крикнул он. — Мы летим с тобой, Рут'! Я так давно мечтал об этом! Теперь все видят, что ты — настоящий дракон!

«Кто в этом сомневался? Но почему ты так кричишь?»

— Я счастлив — почему бы мне и не покричать?

«Кроме меня, тебя никто не слышит, а я и так отлично тебя понимаю».

— Ну и прекрасно. А за тебя я счастлив больше всего!

Они скользнули в вираж, и Джексом, затаив дыхание, отклонился в противоположную сторону. Надо же, он столько раз летал на драконах, но тогда все было иначе. Тогда он был всего лишь пассажиром, зажатым с обеих сторон телами взрослых попутчиков. Совсем другое дело теперь, когда он в одиночку переживает это пьянящее, радостно-тревожное, немыслимо прекрасное чувство полета!

«Рамот'а говорит, чтобы ты покрепче сжал колени, как при езде верхом».

— Я боялся, что тебе будет трудно дышать, — Джексом стиснул ногами шелковистую шею Рут'а и с облегчением почувствовал: так гораздо надежнее.

«Ну вот, теперь лучше. С моей шеей ничего не случится. Ты не можешь мне помешать — ведь ты мой всадник. Рамот'а говорит, пора приземляться», — в беззвучном голосе дракона слышалось явное недовольство.

— Как, уже? Ведь мы только что взлетели!

«Рамот'а говорит, что мне не следует переутомляться. Как будто летать с тобой — утомительно! Я только об этом и мечтаю! Еще она говорит, чтобы мы каждый день летали чуть подольше. Вот это мне нравится!»

Рут' пошел на снижение, собираясь подлететь к холду с юго-востока. Народ на подъездной дороге останавливался, люди глядели на них, махали руками. Джексому даже казалось, что он слышит приветственные крики, но встречный поток воздуха не позволял разобрать слова. Собравшиеся во дворе поворачивали головы, следя за их приземлением. Из окон двух нижних этажей высовывались любопытные зрители.

Теперь им всем придется признать, что Рут' — настоящий летающий дракон!

Единственное, о чем жалел Джексом, — что полет был так краток. Каждый день чуть подольше? Да теперь ни падение Нитей, ни огонь, ни дым не помешают ему каждый день летать все дольше и все дальше от холда!

Рут' расправил крылья и четко приземлился на то же место, откуда так недавно поднялся в воздух. Джексома резко бросило вперед, и он ударился грудью о шейный гребень.

«Прости, пожалуйста, — сокрушенно сказал Рут'. — Вижу, мне еще многому предстоит научиться».

Переживая в душе восторг полета, Джексом еще несколько мгновений посидел, потирая ушибленную грудь и утешая Рут'а. Тут он увидел, что к нему направляются Ф'лар, Ф'нор и Н'тон; все трое одобрительно улыбались. Почему же у главы арфистов такой задумчивый вид? И почему хмурится лорд Сангел?

«Всадники говорят, что мы можем летать. Какое нам дело до остальных?» — заметил Рут'.

Только лицо Лайтола оставалось совершенно непроницаемым. Это слегка омрачило торжество Джексома. А он так надеялся, что сегодня услышит от своего наставника хоть одно одобрительное слово!

«Он никак не может забыть Ларт'а», — тихонько напомнил Рут'.

— Вот видишь, Джексом, что я тебе говорил! — воскликнул Н'тон, приблизившись к дракону вместе с Ф'ларом и Ф'нором.

— Для первого полета, Джексом, просто отлично! — похвалил Ф'лар. Он быстро окинул взглядом Рут'а, пытаясь уловить признаки усталости.

— Твоему Рут'у все нипочем.

— Этот малыш сумеет развернуться на кончике крыла! Только не забывай про упряжь, пока вы не привыкнете друг к другу, — добавил Ф'нор, пожимая Джексому руку. Обращение как с равным страшно польстило мальчику.

— Выходит, ты был не прав, лорд Сангел, — донесся до Джексома звонкий голосок Лессы. — Никто не сомневался, что белый дракон сможет летать. Просто мы откладывали испытание до тех пор, пока не убедились, что Рут' совсем вырос.

Ф'нор подмигнул Джексому, Н'тон состроил забавную гримасу, а Ф'лар возвел глаза к небу, изображая безграничное терпение. Такое свойское поведение всадников окончательно убедило мальчика, что он, Джексом Руатанский, допущен как равный в их славное братство.

— Вот ты и стал всадником, малыш! — сказал Н'тон.

— Это так, — нахмурившись, протяжно проговорил Ф'лар. — Да, это так, но не считай, что ты волен завтра же лететь на все четыре стороны. И еще — не вздумай соваться в Промежуток! Вам слишком рано. Надеюсь, ты меня понял? Вот и отлично. Ты должен ежедневно тренировать Рут'а в полете. Нет ли у тебя с собой, Н'тон, учебных Баллад? — Ф'лар вручил мальчику стопку листков пергамента и похлопал Рут'а по спине. — Вот эти мышцы необходимо упражнять очень медленно и осторожно, ни в коем случае не перенапрягая — это опасно. Может статься, что ему будет необходимо проявить всю силу и маневренность, а неокрепшие мускулы не справятся! Ты слышал о трагическом случае на Плоскогорье? — строго спросил он.

— Да, мой господин... Файндер мне рассказывал.

Джексом не стал жаловаться на то, что Дорс с дружками, прознав об этом несчастье, постоянно донимал его напоминаниями о юном всаднике, который не рассчитал сил своего молодого дракона и врезался в горный склон.

— На тебе, Джексом, лежит двойная ответственность — за Рут'а и за твой холд!

— Да, мой господин, понимаю.

Н'тон рассмеялся и хлопнул мальчика по колену.

— Бьюсь об заклад, юный лорд Джексом, еще как понимаешь!

Ф'лар обернулся к молодому предводителю Вейра, удивленный тоном этого замечания. Джексом замер. Неужели предводители тоже говорят, не подумав? Ведь Лайтол неустанно твердит ему: сначала подумай, а потом открывай рот!

— Я прослежу, чтобы Джексом усвоил все азы, — продолжал Н'тон. — Что касается чувства ответственности, то тут, Ф'лар, ты можешь быть совершенно спокоен — оно у него в крови. И еще, если позволишь, я научу его летать в Промежутке, когда почувствую, что он готов. Сдается мне, чем меньше посторонних будет знать об этом этапе обучения, — он кивнул в сторону двух престарелых лордов, наседавших на Лессу, — тем лучше.

160
{"b":"201194","o":1}