Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лесса увидела силуэты трех зверей; Рамот'а и Мнемент' сидели справа от дежурного дракона, их крылья переплелись. В этот вечер они оба были довольны, и Лесса слышала, как переливчатые трели Рамот'ы мешались с басистым воркованьем Мнемент'а. Она облегченно вздохнула; наконец-то к королеве вернулось доброе расположение духа. Оставалось надеяться, что Рамот'а не скоро поднимется в брачный полет.

Когда они вошли в комнату, худощавая фигура мастера-фермера склонилась над самым большим контейнером — Андемон внимательно изучал листья молодого лунного дерева. Ф'лар с волнением смотрел на него, Н'тон, явно не способный проникнуться торжественностью момента, скалил зубы в усмешке.

Заметив Ф'нора, Ф'лар широко улыбнулся и шагнул навстречу, протягивая руку.

— Манора сказала, что Брекка наконец очнулась. Я был бы еще счастливей, если бы она запечатлила королеву...

— Вряд ли стоило на это рассчитывать. — В голосе коричневого всадника явно прозвучал упрек, и улыбка сползла с лица Ф'лара.

Но он быстро пришел в себя и потащил брата к зеленеющим саженцам.

— Погляди, мы заразили почву в этих трех контейнерах — когда Н'тон раздобыл Нить. — Ф'лар понизил голос, не желая мешать исследованиям Андемона. — Личинки уничтожили ее... каждый клочок. И ожоги на листьях от ударов Нити уже заживают. Я надеюсь, мастер Андемон сумеет объяснить нам, как это происходит.

Андемон выпрямился, но его нижняя челюсть, тяжелая и угловатая, как наковальня, продолжала покоиться на груди; склонив голову, он угрюмо рассматривал содержимое большого лотка. Его пальцы с толстыми суставами нервно теребили ворот перемазанной землей рубахи — видимо, посыльный из Вейра привез его прямо с поля. Наконец мастер заморгал и, сморщившись, потер ладонью глаза.

— Я ничего не могу объяснить, мой добрый господин. Я не знаю. И если все, что ты рассказал мне, — правда, то... — он сделал паузу, потом поднял взгляд на Ф'лара, — то я... Я испытываю страх.

— Почему же? — спросил Ф'лар с удивленной улыбкой. — Разве ты не понимаешь, что это значит? Если личинки смогут привыкнуть к нашим северным почвам и климату и если они будут делать то, что мы — все мы, — плавным жестом он обвел со-

бравшихся — арфиста, своего брата, Н'тона и Лессу, — наблюдали здесь и на юге, то Перну не надо больше страшиться Нитей.

Мастер расправил плечи и набрал в грудь воздуха — то ли собираясь возразить против столь необычного вывода, то ли поддержать его. Он бросил отчаянный взгляд на арфиста, словно свидетельство этого человека было главным.

— Ты видел сам, как личинки справились с Нитью?

Арфист кивнул.

— И это было пять дней назад?

Арфист подтвердил снова.

Ткань просторной рубашки Андемона заколыхалась — мастера била дрожь. Он нерешительно, с ужасом посмотрел вниз на контейнер. Потом внезапно шагнул вперед, снова склонившись над саженцами лунного дерева. Сделав глубокий вздох, мастер протянул узловатую руку, на мгновение задержал ее над краем контейнера и, закрыв глаза, погрузил в почву.

Когда он поднял руку, на его ладони лежала горсть влажной земли. Андемон открыл глаза и поднес сероватый комок к пламени светильника, рассматривая кишевших в нем личинок. Зрачки его расширились, и с возгласом отвращения он отшвырнул от себя липкий ком, словно тот жег ему пальцы. Раздался мокрый шлепок; сырая почва расплылась в блин на каменном полу, личинки рассыпались.

— Что случилось, мастер? Там уже не осталось и следа Нити!

— Это вредители! — с сердитым разочарованием воскликнул Андемон. — В южных районах континента мы столетиями пытаемся избавиться от них! — Он брезгливо наблюдал, как Ф'лар, осторожно подобрав личинок с пола, бросил их в ближайший контейнер. — Они губят посадки. И уничтожить их не легче, чем песчаных червей Айгена. Стоит им попасть в поля, и все растения завянут, сбросят листву и погибнут.

— Но тут нет ни одного больного растения, — возразил Ф'лар, показывая на зеленеющую в лотках поросль.

Андемон уставился на него. Ф'лар двинулся вдоль ряда контейнеров, запуская руку в каждый и демонстрируя мастеру земледельцев комки почвы. Личинки были везде.

— Это невозможно... — прошептал Андемон; глаза его расширились, на лице снова мелькнул страх.

— Вспомни, Ф'лар, — сказала Лесса, — когда мы только привезли личинки и поместили в контейнер, растения начали вянуть.

— Да. Но потом они оправились. Им нужно было больше воды.

— Нет, не может быть! — Андемон, преодолев отвращение, которое внушали ему эти белесые червячки, запустил пальцы в ближайший контейнер, словно хотел доказать себе, что Ф'лар ошибается. — Ага, — закричал он с торжеством, — тут нет личинок!

— Здесь их и не было. Я использовал этот лоток в качестве контрольного. И должен заметить, растения в нем не выглядят такими зелеными и цветущими, как в других.

Андемон затравленно огляделся.

— Эти личинки — бич наших полей! Мы пытаемся избавиться от них сотни Оборотов!

— Тогда я подозреваю, мой добрый мастер Андемон, — с вежливой и печальной улыбкой произнес Ф'лар, — что твои фермеры оказывают Перну плохую услугу.

Мастер-фермер разразился негодующими возгласами; потребовался весь дипломатический такт Робинтона, чтобы его успокоить.

— Итак, ты хочешь убедить меня, что эти червячки, эти личинки были выведены и расселены на Южном континенте с определенной целью? — Андемон требовательно уставился на арфиста, ожидая ответа; казалось, в этой комнате он доверял только Робинтону. — И что их вывели наши предки — так же, как они вывели драконов?

— Да, мы верим в это, — ответил Робинтон. — О, я могу понять твои сомнения! Я сам не спал несколько ночей подряд, когда все узнал. Однако, если справиться в Архивах, мы не найдем там указаний, что всадники должны отправиться на Алую Звезду и очистить ее от Нитей. Но в Записях говорится, что в один день Нити уже не будут представлять такой опасности, как теперь. И это повторяется не раз. Ф'лар предполагает...

— Уже не предполагаю, Робинтон, я твердо уверен, — вмешался предводитель Бендена. — Н'тон отправился на юг, на семь Оборотов назад, чтобы изучить, как проходили атаки Нитей. Везде, где он побывал, почва кишела личинками; они поднимались на поверхность, как только падали Нити, и уничтожали их. Вот почему на Южном материке никогда не было нор. Земля Южного сама пожирает Нити.

Андемон в мрачном молчании уставился на носки своих перепачканных в земле башмаков.

— В Архивах нашего цеха специально упоминается, что мы должны наблюдать за этими личинками. — Он поднял голову; его глаза были полны затаенной боли. — И мы наблюдали. Наша задача казалась совершенно очевидной. Всюду, где появлялись личинки, растения увядали. — Мастер беспомощно пожал плечами. — И мы вырывали их с корнем, жгли, жгли и поливали кислотой. — Он судорожно вздохнул. — Только так можно было остановить заражение почвы... «Наблюдайте за личинками», сказано в Записях, — повторил Андемон, и вдруг плечи его затряслись, потом заходила ходуном грудь, руки...

Лесса поймала обеспокоенный взгляд Ф'лара. Но мастер-фермер хохотал — с горькой, отчаянной иронией смеялся над самим собой.

— Наблюдайте за личинками, сказано в Записях! Они не... не говорят — уничтожайте их! Сказано — наблюдайте... И мы наблюдали! О, как тщательно мы наблюдали за ними!

Арфист протянул Андемону фляжку с вином.

— Благодарю, арфист. Очень кстати, — сказал мастер, сделав добрый глоток и вытирая губы тыльной стороной ладони.

— Итак, кто-то забыл упомянуть, для чего вам надо наблюдать за личинками, Андемон. — Ф'лар с состраданием глядел на расстроенного мастера. — Возможно, что эти наблюдения некогда были такой очевидной для всех вещью, что не нуждались в дополнительных комментариях. Затем холды стали расти, люди отправились на новые земли, Записи были потеряны или уничтожены, а специалисты умерли, не успев передать знаний потомкам. — Он посмотрел на выстроившиеся вдоль стены контейнеры. — Может быть, они работали с личинками прямо здесь, в Бендене. Может быть, это как-то связано с чертежом на стене... Мы позабыли столь многое...

145
{"b":"201194","o":1}