— Да, утро доброе, — кивнул Сандерс. — Ты давно встала, Элизабет?
— Полчаса назад.
Он бросил взгляд на часы — 8:34 a.m.
— Хорошо, хоть вспомнил, как меня зовут, — продолжила она, глядя в зеркальце пудреницы.
— А что, бывали случаи?..
— Всякое бывало, — махнула рукой она.
Марк потянулся всем телом и сел, пытаясь собраться с мыслями. Он ни на секунду не усомнился в том, что всё вокруг реально, однако принять это, как есть, почему-то не мог.
Сандерс переместил взгляд на женщину, наслаждаясь её неприкрытостью. Хотя, правы те, кто утверждают, что нагота не так привлекательна, как намёк на неё. Он заметил следы на её груди — небольшие синяки — и вздохнул:
— Слушай, извини за…
— За что? — Элизабет повернулась к нему.
— Ну, за… — он указал на грудь.
— А, пустяки, — ответила она. — Бывает.
— Всё-таки мне надо было полегче.
— Да, не следовало мне тебя развязывать, — задумчиво произнесла она, а потом, увидев его озадаченное лицо, рассмеялась. — Да шутка это, шутка! Я же сама тебя попросила… как и обо всём остальном. По правде говоря, ты выступил совсем неплохо — особенно для дилетанта.
— Неужели?
— Ага. Скажем так, по пятибалльной шкале — добротная троечка.
— О, какой большой процент. Мисс Райдер, вы определённо мне льстите.
— Отнюдь.
— Ну, рад стараться, — Сандерс поднялся с кровати и принялся искать свои вещи, разбросанные по всему номеру.
— Ладно, — Элизабет отложила косметичку и встала в полный рост перед ним. — Всё хорошо, что хорошо кончается. Теперь нам пора в путь.
— Ты куда-то спешишь?
— Нет, но и торчать в этом мотеле больше не хочу. Так что давай — поехали, — она принялась одеваться.
— Только до Гринсборо, помнишь?
— Разумеется, помню. Потом пересяду на автобус.
— Нет, — сказал он, щёлкнув пальцами. — У меня есть идея получше.
Глава 7
— Меня зовут Рэй Дженсон.
Элизабет с сомнением посмотрела на испачканную в машинном масле ладонь механика. Перехватив её взгляд, он виновато улыбнулся и, убрав руку, спросил уже у Сандерса:
— Так что привело тебя ко мне в такую рань, Марк?
— Есть одно дельце.
— Это касается твоей новой знакомой?
— Верно. Как ты догадался?
— Вряд ли она сама изъявила желание посетить сие место.
— Да, ты прав, — кивнул Сандерс, а потом указал на стоящий рядом с ними в помещении автомастерской большой автомобиль, накрытый чехлом. — А что это у тебя тут?
— О, это моя новая покупка, — широко осклабился Рэй. — «Плимут Фьюри Спорт Купе» 1958 года выпуска.
— Ты купил ещё один автомобиль?
— Точно! Почти все деньги ушли, но эта детка того стоит.
Дженсон с благоговением сдёрнул чехол. Марк тоже не без восхищения взглянул на приобретение, хотя, по мнению Элизабет, «детка» выглядела так, словно её подобрали на свалке.
— Настоящая классика, — любовно огладив пыльное помятое переднее крыло, сказал Рэй.
— Согласен, — снова кивнул Сандерс, — однако… ты же хотел восстановить «Эльдорадо» 76-го…
— Я помню. И всё равно не смог устоять. Всегда мечтал прокатиться именно на этой красавице.
— Ладно, твои ведь деньги. И каково?
— Непередаваемо. Хотя она, как ты сам видишь, изрядно потрёпана, я сумел выжать из неё восемьдесят миль! По крайней мере, по спидометру — он, кстати, оцифрован до 150-ти! Она и дальше набирала, но я решил не рисковать — предыдущий хозяин последний раз ездил на ней, когда башни Всемирного Торгового Центра стояли целыми и невредимыми, так что бедняжка проторчала чёрт знает сколько времени в сарае за домом. Для «реанимации» мне пришлось купить новую резину, залить бензин, прочие эксплуатационные жидкости, поменять фильтры, кучу «резинок»… ух, ну и работка выдалась!
— Тем не менее, машинка действительно шикарная.
— А то!
— А ты, часом, — Марк хитро сощурился, — свою новую покупку не Кристиной назовёшь, а?
Элизабет кашлянула, заметив, что мужчины забыли о ней. Сандерс отреагировал мгновенно, сказав:
— Ах, да. Слушай, Рэй, как там поживает тот «Вольво»?
— Который мне достался почти даром после того, как его хозяин окочурился? — переспросил Дженсон.
— Да, он самый, — кивнул Марк.
— А в чём дело?
— Моя… хорошая знакомая очень спешит — если поедет на автобусе, то до Розберга доберётся не скоро, что «не есть хорошо».
— Дружище, я, конечно, не жадный человек, но ты ведь знаешь, что я не могу дать то, что, в общем, не совсем моё.
— Брось. Даже полиция уже знает, что эта машина у тебя — и ничего, не придирается, — Сандерс выжидающе посмотрел на приятеля.
Рэй нахмурился, окинул взглядом Элизабет, а потом пожал плечами:
— Хорошо, но только под твою ответственность. Я, конечно, уважаю только американские машины, но этот шведский экземплярчик тоже ничего. Не хотелось бы расставаться с ним.
— Всё будет в порядке. Максимум через пару дней он вернётся к тебе в целости и сохранности, — Марк протянул ладонь, и Дженсон хлопнул по ней.
— По рукам, — сказал он.
Глава 8
Через пять минут «Вольво» выкатился на солнечный свет. Сандерс подошёл к окну на водительской двери с полностью опущенным стеклом и наклонился, заглядывая в салон.
— Сделаем так, — произнёс он. — Когда приедешь в Розберг, оставь машину на какой-нибудь надёжной стоянке и позвони мне. Остальное — моя забота.
— Без проблем, только дай мне свой телефон, — кивнула Элизабет.
— А адрес не хочешь? — неожиданно предложил он.
— Зачем?
— Ну, я подумал, что…
— Марк, — покачала головой она, — ты ведь помнишь: «Никаких отношений».
— Верно. Просто…
— Я понимаю, — немного снисходительно улыбнулась она. — Теперь, познав доселе запретное, тебе хочется продолжения. Но в этом я тебе больше не помощник — найди себе какую-нибудь девушку.
Он хмыкнул:
— Это не так-то просто.
— Ты не осознаёшь своего потенциала. Уж поверь мне — ты далеко не самый последний мужчина, с которым стоит иметь дело, — сказала она, потом пожала плечами и добавила: — По крайней мере, в постели.
— Ну, не знаю… — он почесал в затылке. — Мне понравилось именно с тобой…
Элизабет не удержалась от улыбки:
— Какой же ты всё-таки ребёнок.
Увидев, как Сандерс помрачнел, она невозмутимо продолжила:
— Так ты дашь мне свой телефон?
— Если что — я всегда дома, — написав, помимо номера, ещё и адрес, он протянул ей листок.
— Ты неисправим, — покачала головой она и стронула машину с места.
Марк посмотрел вслед быстро удаляющемуся «Вольво», а потом побрёл к своему «Шевроле».
Глава 9
Освежающий ветер врывался в открытое окно. Одна рука Элизабет покоилась на подлокотнике двери, а другая слегка поддерживала руль. Большего и не требовалось — дорога была практически свободная. Радио непрестанно бурчало о проблемах в мире, будь то очередной теракт на Ближнем Востоке или ураган у побережья США. Довольно скоро женщине надоели все эти ужасы, казавшиеся сейчас бесконечно далёкими, и она втолкнула в магнитолу торчащую оттуда кассету, которая наверняка принадлежала хозяину «Вольво» — помешанному на старых машинах парню по имени Рэй. (Немного раньше она хотела «просто так» покопаться в «бардачке», но с некоторым удивлением обнаружила, что тот не открывается).
Из динамиков зазвучала «How Do You Do» в исполнении Roxette. Элизабет добавила громкости. Душа у неё пела вместе с исполнителями заводной композиции.
«А с чего бы мне волноваться? — подумала она. — Ушла от мужа? Ну и хрен с ним — тоже мне неприятность. Попала в аварию? Подумаешь — осталась ведь цела. Разбила в той же аварии дорогой автомобиль? Ха-ха — так ему и надо, ведь он не мой. Плюс отлично развлеклась с Марком — хотя, чего греха таить, руководила «процессом» она, а не он. Впрочем, не такой уж он и «конченый человек» оказался, хотя постоянно убеждал в обратном (причём зачастую в первую очередь себя). В то же время, он всё-таки не из тех, с кем стоит начинать нечто серьёзное».