Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы должны, Джесси. Ради той девушки. Ради того, чтобы поверили не только мы.

Она посмотрела на него, вытирая слёзы, и вздохнула.

* * *

Красно-синие блики мигалок отражались в окнах злосчастного дома, неприветливо взиравших на два полицейских «Форда» и гражданский «Шевроле», подъехавших к нему. Не менее враждебно глядел на незваных гостей четырьмя фарами катафалк «Кадиллак».

Марк ещё не успел остановить машину, а Джессика уже выскочила из неё.

— Подожди!.. — только и смог произнести он, тоже выбираясь наружу.

Копы покинули свои автомобили и молча взирали на беспомощно разводящую руками девушку. Лейтенант Эд Грин, который уже давно интересовался невесть откуда взявшимся зданием и потому решил лично явиться на место преступления, перевёл взгляд на брата свидетельницы и потёр мочку уха. Как он и думал… проклятье!

— Это здесь! Я же видела! — почти кричала Джессика, постоянно оглядываясь по сторонам.

— В чём дело? — осведомился подошедший Марк.

— Похоже, твоя сестра не может найти следов убийства, — хмыкнул лейтенант.

— Ты уверена, что это то место? — спросил Сандерс.

— Конечно! Я всё помню! Вон и катафалк стоит, за которым я пряталась! — она была в отчаянии.

— Но где тогда?..

— Марк, ты мне не веришь?! — казалось, девушка сейчас бросится на него с кулаками — столь яростный вид у неё был.

— Я… — он замялся.

— Мисс Дэвис, — ответил вместо него Грин. — Вы сами утверждали, что жертву — цитирую — «буквально освежевали». В таком случае здесь должна быть повсюду кровь. На худой конец, хотя бы следы протектора автомобиля, не говоря уже о нём самом. Однако, — он сделал жест рукой, как бы обводя освещённую яркими фарами площадку перед домом, — ничего подобного мы не наблюдаем.

— Клянусь, я ВИДЕЛА это! Я НЕ ЛГУ! — её глаза заблестели от подступивших слёз.

— Поймите, мисс, — спокойно продолжал Эд, — лично я готов вам поверить. Но чтобы возбудить уголовное дело, необходимы свидетельства преступления. Их-то мы и не имеем сейчас.

Джессика, вытирая солоноватые капельки, отвернулась, смотря вниз. Трава, земля, пыль — нигде ни пятнышка крови, ни один стебелёк не примят, ни одного следа ноги или колеса. Ничего!

— Я видела… — вымолвила она и разрыдалась. — Я не выдумываю. Пожалуйста, поверьте мне! Она убила её!

— Думаю, лучше тебе сесть в машину, — обняв сестру, заметил Марк и, не дожидаясь ответа, как и в прошлый раз, сам повёл её к «Шевроле». По пути он заметил, какими взглядами трое других полицейских (в том числе одна женщина) провожали Джессику, и ему стало невыносимо жаль её. Он-то не мог ей не верить, поскольку узнал правду об Элизабет даже раньше. Но что толку?

Открыв дверь, молодой человек усадил её на переднее пассажирское сиденье, когда его окликнул Грин:

— Мистер Сандерс, можно вас на пару слов?

— Да, конечно, — кивнул он, взглянул на девушку, а потом направился к патрульным «Фордам», возле одного из которых стоял Эд и задумчиво глядел на дом.

— Мистер Сандерс…

— Я всё понимаю. Ложный вызов. Со своей стороны приношу извинения.

Лейтенант взглянул на него так, словно Марк сказал нечто в высшей степени невразумительное, а потом произнёс:

— Я не думаю, что вызов ложный.

— То есть как? Вы же…

— Да, я не вижу никаких следов преступления, и в любой другой раз согласился бы с вами, но только не сегодня.

— О чём вы?

Эд оценивающе посмотрел на Марка, как бы прикидывая, можно ли ему доверять.

— Этот дом… — он мотнул головой в сторону мрачного строения. — Вот что меня очень беспокоит.

— Вы о том, что его здесь не должно быть?

— Вы заметили?

— Разумеется — я же местный и езжу этой дорогой. Я и сам сильно удивился, когда впервые его увидел.

— То-то и оно. Никто не знает, откуда взялась эта дрянь. Будто из-под земли выросла.

— Это, конечно, очень странно, лейтенант, но я не понимаю, причём здесь нынешний случай, — Марк сам удивился, как ровно и без запинки выдал заведомую ложь.

— Дело в том, что ваша сестра верит в то, что говорит. Она твёрдо убеждена, что нечто всё же произошло. Конечно, её слова касательно вампиров я не могу принять на веру, но вот убийство игнорировать я не вправе.

— И что вы намерены предпринять?

— Сегодня здесь останутся двое моих людей. На всякий случай. А там посмотрим…

Марк понял, что Грин сильно сомневался в успехе разгадки этой тайны, однако предпочёл промолчать.

— Посмотрим… — повторил Эд.

— Лейтенант, — осторожно начал Сандерс, которого внезапно осенило.

— Что?

— Вы работаете в полиции, а потому должны знать. Случалось ли что-нибудь необычное сегодня или вчера ночью?

— Вы имеете в виду что-то конкретное? — не менее осторожно спросил Грин.

— Ну, не знаю. Просто я тоже верю в слова своей сестры, — бросив взгляд в сторону «Шевроле», пробормотал молодой человек.

Полицейский снова одарил его придирчивым взглядом, а потом сказал:

— Мистер Сандерс. Я знаю, что вы работаете в местной газете. Иногда я почитываю ваши статьи. Написано неплохо, но мне бы очень не хотелось прочитать там о нынешнем случае. Понимаете меня?

— Что вы — здесь ведь замешана Джессика. Я не посмею вынести это дело в массы.

— Хорошо. В таком случае, полагаю, можно вам рассказать. И потом, это не секрет — в городе уже ходят слухи, однако они не точны. У меня же проверенная информация. Только я опять убедительно прошу вас — никакой огласки!

— Даю вам слово.

— Ну что ж, — кивнул Эд, удовлетворённый ответом и лицом Марка, — вы правы. Ночью кое-что случилось. Настоящий кошмар. У одного из моих подчинённых умер сын — всего полгода отроду. Жена в полнейшем шоке. Я прибыл на место происшествия одним из первых и… увидел и услышал то, что не мог даже представить. Видите ли, Карла — мать ребёнка — утверждает, что на него напала женщина-вампир. Она в этом так же убеждена, как и ваша сестра. К сожалению, из-за своего состояния она не смогла сообщить никаких подробностей, но упомянула, что женщина была тёмноволосая… Что куда хуже, я собственными глазами видел характерные следы укусов на шее малыша. Конечно, это ещё не прямое доказательство, но… в теле мальчика практически не осталось крови! И нигде никаких следов: кроватка, одежда — всё чистое, без единого пятнышка!

— Да, это скверно, — с трудом сдерживаясь, сказал Марк. Видимо, лейтенант уловил сомнение на лице собеседника, поскольку подозрительно спросил:

— Вам что-то известно?

— А?

— Мистер Сандерс, я рассчитываю на предельную откровенность.

— Конечно-конечно. Видите ли, я знаю, кто такая Элизабет, о которой говорила Джессика.

— Вот как? И почему не сообщили мне сразу?

— Я растерялся… всё это так резко навалилось… Но я не собирался ничего скрывать! — принялся оправдываться Марк.

— Ладно-ладно, — поторопил его Эд. — Так кто она?

— Фамилия — Райдер. Я познакомился с ней пару дней назад.

— При каких обстоятельствах?

Молодой человек быстро прикинул все «за» и «против» и решил не говорить об аварии, в которой погиб только БМВ мужа Элизабет. В конце концов, к нынешнему делу это не имело никакого отношения. Вот если прямо спросят — другой разговор. Поэтому он сказал:

— Подвёз до Гринсборо.

— Она путешествовала автостопом?

— В некотором роде, да.

— И, конечно, при первом знакомстве она не вызвала у вас подозрений.

— Само собой.

— Что дальше?

— Я привёз её в город, и мы расстались. Однако в тот же день, вернее, вечером, она пришла ко мне домой.

— Неужто? Зачем?

— Видите ли, лейтенант, она рассказала жутко неправдоподобную историю, будто на неё напали вампиры. Я так понимаю, что это был её первый шаг.

— К чему?

— Ну, как… ко всей этой мистификации!

— Вы считаете, что она по каким-то своим причинам играет роль кровопийцы?

— Других вариантов нет, — ответил Марк, уверенно глядя прямо в глаза полицейскому.

35
{"b":"199116","o":1}