— Мартен! Иди сюда! — позвал он, увидев старинную деревянную дверь.
Никакого ответа. Он подождал немного.
— Мартен?
— Да, ты где?
— Недалеко от того места, где мы расстались.
— О'кей, иду…
Мартен подошел к Нгуену:
— Тот, другой путь бесконечен, чтобы все проверить, нам понадобилось бы несколько недель. Она сказала тебе, что на карту надежды нет?
— Да, была вроде бы одна, но она не может ее найти. Попробуем без карты, доверимся своему легендарному чутью.
— Тебе-то что, у тебя не распухают лодыжки!
Нгуен уже не слушал своего напарника. Он навел луч света на деревянную дверь с решетчатыми панелями:
— Ты видел это? Прикроешь меня?
Встав рядом с Нгуеном, Мартен направил оружие на дверь. Проверив ручку, Нгуен удостоверился, что дверь не заперта. Он знаком показал коллеге, что собирался войти. Затем пальцами начал вести отсчет.
Молниеносно распахнув дверь, Нгуен ворвался в комнату с оружием в руке:
— Полиция! Не двигаться!
Вокруг все тихо, комната пуста. Нгуен позвал товарища.
— Никого нет, пусто.
— Не так уж пусто.
Вся комната была целиком окружена деревянными полками. Расстояние между горизонтальными досками — сантиметров пятьдесят. Поверх были свалены бумаги и ржавые инструменты, стояли ящики.
— Что это за комната?
— Давай все проверим.
— О'кей.
Оба лейтенанта надели перчатки и начали изучать все закоулки. Они прочесали каждую полку. Мартен подобрал старый листок:
— Ты видел это? Похоже на старую листовку.
— Так и есть, это старая листовка.
— Гениально, обожаю все эти штуки. Мой отец с ума сошел бы, если бы это увидел.
— Прекрасно, только напоминаю тебе, что мы здесь по вполне определенному делу.
— Да, знаю, я займусь комнатой, а ты пойди посмотри, нет ли других галерей.
— Иду, но и ты займешься своим барахлом позже.
Выполняя указание, Нгуен направился в прихожую.
— Да здесь пещера Али-Бабы! Иди взгляни, Мартен!
Лейтенант Мартен тоже вошел в прихожую. Нгуен направил свет на кожаный чемоданчик.
— А это тоже того времени?
— Вряд ли. Откроешь?
Он протянул фонарь Мартену и убрал в кобуру свой «зиг-зауэр». Потом взялся за края чемоданчика:
— Сезам, откройся! — Лейтенант Нгуен щелкнул двумя замками и медленно открыл чемоданчик. — Ну, тут и впрямь пещера Али-Бабы.
— Это еще что за деньги?
— Должно быть, пятьдесят тысяч евро Фабра.
— Подожди, может, это не все…
Нгуен проследил глазами за лучом света фонаря Мартена, который падал на какую-то полку. Достав оттуда некий предмет, он поднес его к свету. Это был старый пистолет.
— Вот черт, «люгер»! Давненько я таких не видел…
Мартен понюхал ствол оружия:
— А им пользовались совсем недавно.
— Тут мы, похоже, ухватили ниточку. Надо забрать все это и вызвать криминалистов.
— О'кей, а тебе не хочется узнать, куда ведет эта лестница? — Мартен осветил шаткую лестницу, на которую падал слабый луч света. — Может, это неосторожно, но я сгораю от желания узнать, куда она ведет, к тому же это избавит нас от необходимости проделывать обратный путь.
— А ты не страдаешь, случаем, клаустрофобией?
— Ничего похожего, но я как растения. Для моего фотосинтеза мне нужны солнце и свет. Ну что, открываем этот люк?
Свет ослепил их. После нескольких секунд они поняли, что находятся в саду, у какой-то стены.
— Я знаю этот дом. Мы с Надей проводили в нем обыск. Здесь живет Дютур.
Маджер и Кюш приехали в гараж Барбозы. Надя включила проблесковый маячок, но сирену включать не стала. Не стоило будоражить весь департамент Жиронды, а главное, местных журналистов. Машина остановилась у бензоколонки, как раз за грузовиком Анри. Анж вышел им навстречу, держа руки в карманах.
— Получается, он каждый день был на рабочем месте.
— Умное замечание.
Оба офицера полиции и механик направились к подъемнику, поднятому чуть ли не до потолка ангара.
— Вот, это здесь.
Анж показал на резервуар для отработанного масла. Осталось примерно около тридцати сантиметров липкой жидкости.
— Я понимаю, почему он не всплыл на поверхность.
На дне резервуара владелец гаража был привязан к двум металлическим ободам.
— Надя, вызови криминалистов, пускай приедут побыстрее. А пока ни к чему не прикасаться.
— Санитары «скорой» занимаются у себя в машине мадам Барбоза. Она немного взволнована.
— Ясно, я допрошу ее позже.
— Я попросил остаться ребят, которые опорожняли резервуар. Видите, я начинаю привыкать к вашим методам.
— Вы правильно поступили.
Тьерри подошел к Наде и прошептал ей на ухо:
— Ну вот, весь наш народец налицо.
— По крайней мере, это сокращает список подозреваемых.
— И да, и нет: неизвестно, с каких пор он здесь плавает. Он вполне мог убить кюре, Марьетта, потом прикончить Фабра…
— Согласна, но, так как все они отдали Богу душу, наверняка есть кто-то другой.
Два офицера-криминалиста уже работали и делали снимки на месте обнаружения трупа. Сельпрен, также сделав несколько фотографий, спустился в резервуар и начал осмотр тела. В сопровождении нескольких журналистов появилась Жаклина Турно. Она сразу набросилась на Кюша:
— Час от часу не легче, теперь у нас что ни день, то убитый.
— Мадам, успокойтесь, мы делаем все возможное, чтобы найти виновного.
— Неплохо бы вам поторопиться и успеть до того, как перебьют всех рыцарей виноделия. Пойду навещу мадам Барбоза. А потом зайду к каждому из наших членов, чтобы предостеречь их.
Мэрша направилась в контору гаража, а Надя тем временем пыталась умерить пыл журналистов. Кюш принял решение позвонить Журдану, чтобы сообщить об обнаружении нового трупа.
— Ладно, я пошел.
Номер Журдана набирался автоматически.
— Журдан слушает!
— Это Кюш.
— Надеюсь, на сей раз с доброй вестью.
— Нет, не совсем. Тут настоящая бойня! Сначала мы думали, что Фабр отправился в катакомбы для передачи денег. Мы нашли у него квитанцию о снятии с банковского счета пятидесяти тысяч евро, но не сами деньги.
— Да, из-за ваших штучек мне пришлось присутствовать на вскрытии Фабра, и там обнаружилась небольшая часть суммы. Ладно, вы напали на след?
— У меня был один, но сейчас исчез. Я думал о Барбозе, однако его только что обнаружили в гараже, на дне резервуара для отработанного масла.
— Что за грубые шутки! Вас на две секунды нельзя оставить — сразу нате вам, покойник. Вы просто над всеми смеетесь, Кюш! Как мне пришло в голову поручить вам это дело? Вам это не по плечу! А знаете, почему я поддержал ваше прошение о переводе?
— Нет…
— Чтобы избавиться от вас и ваших методов!
— Хорошо, если вы дадите мне возможность вставить слово, то у меня остается два подозреваемых: Дютур и Андре.
— Словом, за неимением действительно причастных, остаются лишь эти двое, так, что ли?
— Пожалуй…
— Раз уж на то пошло, вы арестуете мне их в качестве превентивной меры. По крайней мере, хоть их защитим.
— Что-нибудь предпринимается для членов содружества?
— Я этим занимаюсь, с минуты на минуту ждите группу.
— Мэрша будет довольна.
— Для вашего сведения, Кюш, я приеду завтра вместе с прокурором Пуаре. Я собираюсь взять все в свои руки.
— Ясно.
— Завтра в девять часов пресс-конференция. Надо будет очистить ваш бордель.
С помощью одного из криминалистов Сельпрен вытащил труп из резервуара. Он положил его в пластиковый мешок и застегнул молнию. У гаража стоял фургон-рефрижератор, готовый перевезти тело в морг службы судебной медицины в Либурне.
— Ну что, Сельпрен, сколько времени он провел там?
— Тело выглядит размягченным. Оно вздуто, разложение уже затронуло туловище. Растяжение брюшины очевидно. Я отмечаю также темно-коричневый цвет, глаза выпучены, губы раздуты.