Я пошла на кухню и ополоснула тарелку. Отсутствие компании во время еды — это еще один недостаток одинокой жизни. Есть много статей, в которых говорится, что для себя следует готовить пищу так же тщательно, как для компании. Но у меня в основном бывал только сыр и крекеры. Я не привыкла готовить. Мое представление об утонченном сервированном столе сводится к тому, чтобы не оставлять нож в банке с майонезом. Поскольку я часто работаю за едой, то не испытываю необходимости в салфетках и свечах. Даже если работы не бывает, ее заменяет «Тайм». Я начинаю читать газету с последней страницы — очень внимательно то, что касается книг и кино, и совершенно теряю интерес, когда дело доходит до экономики и коммерции.
В начале десятого зазвонил телефон. Это был ночной диспетчер таксопарка «Тип-топ», парень, назвавшийся Чаком. Голос его звучал в трубке на фоне радио.
— Я получил записку от Рона с просьбой позвонить вам,— сказал он.— Рон попросил поднять путевые листы за прошлую пятницу и дать интересующую вас информацию. Но мне не совсем понятно, что вам нужно.
Я объяснила и стала ждать, пока Чак пробежит глазами документы.
— Нет, вот, наверно, это. Рон обвел кружком это место в путевке. Это был мой пассажир, вероятно, поэтому именно меня и попросили позвонить. В пятницу вечером… в час двадцать три… лучше назвать это в субботу утром, чем в пятницу вечером… Я довез парочку до приморской гостиницы. Мужчина и женщина. Я думаю, они зарегистрированы в мотеле внизу.
— Я слышала, что мужчина был пьян.
— Да, очень. Женщина, вероятно, тоже, но не до такой степени. Парень был чуть жив. Я имею в виду степень его опьянения. Он сидел, развалившись на всем заднем сидении, но я очень терпимо отношусь к таким вещам.
— А женщина? Что вы можете сказать о ней?
— Ничем не могу быть полезен в этом вопросе. Было слишком поздно и темно, к тому же громко барабанил дождь. Я просто отвез их туда, куда они просили.
— Вы разговаривали с ними?
— Нет, я не вступаю в разговоры с пассажирами. Большинство людей слишком неинтересны, а меня тошнит, когда приходится повторять одно и то же по нескольку раз. Политика, погода, бейсбольный матч… Это все чушь. Те пассажиры не хотели со мной разговаривать, и я с ними тоже. Если бы они меня что-то спросили, я, конечно, ответил бы, я же человек вежливый. Но я никогда не начинаю болтовню на свою шею.
— А сами они? Разговаривали между собой?
— А кто их знает! Я же сидел к ним спиной.
Боже, никакого толку от этого водителя!
— Может быть, вы запомнили что-то?
— Ничего особенного. Я еще подумаю, но вряд ли от этого будет много проку. Извините, что ничем не помог вам.
— Ну, по крайней мере, вы развеяли мои подозрения, мне это тоже очень важно. Спасибо за беспокойство.
— Не стоит.
— Еще один вопрос. Где сели ваши пассажиры?
— А вот это я могу сказать. Знаете ли вы тот грязный бар в Милагро? Вот там. Они сели именно там.
После того, как Чак повесил трубку, я просидела несколько минут, уставившись на телефон. У меня было такое чувство, что я раскручиваю кинопленку в обратном направлении, кадр за кадром. Даггетт ушел из бара в пятницу вечером в компании блондинки. Они, очевидно, изрядно выпили, много смеялись, бродили вместе под дождем, падали, поднимались. Мало-помалу, квартал за кварталом женщина уводила Даггетта к морю, потом посадила его в лодку и отправила от причала в последнюю в его жизни, короткую прогулку. Женщина обладала каменным сердцем и стальными нервами, чего я не могла сказать о себе.
Я сделала несколько быстрых записей, убрала алфавитный список в верхний ящик стола, сбросила шлепанцы, стянула рубашку, заменила их на юбку и туфли, взяла сумочку, ключи от машины, закрыла кабинет и направилась к своему автомобилю. Я решила начать с Корал. Может быть, она знала, не уехала ли еще Ловелла. Мне припомнился отрывок разговора, который удалось подслушать прошлой ночью, когда я следила за нею и Билли. Корал говорила о какой-то женщине. Я не могла вспомнить, что именно сказала Корал, но такой разговор был. Может быть, Корал видела ту женщину, которую я разыскиваю.
Когда я попала в парк, где стояли автоприцепы, то обнаружила, что один из них слегка освещен, как будто его покинули и оставили свет невыключенным — только для того, чтобы отпугнуть грабителей. «Шевроле» Билли находился на стоянке и был холодным на ощупь. Я постучала в дверь. Через мгновение послышались шаги.
— Кто там? — раздался из-за двери невнятный голос Билли.
— Это Кинзи,— ответила я.— Здесь ли Корал?
— Нет, она работает.
— Могу я с вами поговорить?
Билли колебался.
— О чем?
— О вечере в пятницу. Это не займет много времени.
Последовала пауза.
— Подождите секунду. Что-нибудь накину на себя.
Мгновение спустя, успев натянуть джинсы, он открыл дверь и впустил меня. Больше на нем ничего не было: ни обуви, ни рубашки. Темные волосы нечесаны. Билли давно не работал, но руки и грудь его были хорошо накачены, густая шевелюра обрамляла голову. Внутри автоприцепа был полный беспорядок: разбросанные газеты, журналы, на столе грязные тарелки на две персоны, повсюду банки с консервами, коробки с крекерами, мешки с мукой, сахаром, кукурузой. Бардак был такой, что некуда было приткнуться. И нечем было дышать от сигаретного дыма.
— Простите за беспокойство,— начала я, решив, что застала Билли врасплох. Я сгорала от желания узнать, кто находился в спальне.
— Вы не один?
Билли оглянулся, на лице его появились ямочки.
— Один. А почему вас это интересует?
Я улыбнулась и покачала головой. Меня посетила вздорная мысль о близком контакте с Билли на этих разбросанных по кровати простынях, пахнущих, как и он сам, мускусом и теплом. Его кожа источала запах мужской плоти, и я представила, что может произойти, если все барьеры падут. Я старалась сохранить хладнокровие, но почувствовала, что краснею.
— У меня есть несколько вопросом. Надеюсь, что Корал поможет мне разрешить их.
— Вы уже сказали это. Но она в баре и будет там до закрытия.
Я разложила юбку и туфли на телевизоре, который оказался единственным свободным местом в помещении.
— Вы не в курсе, это не ее вещи?
Билли рассматривал их, но он был слишком хитер, чтобы клюнуть на эту приманку.
— Где вы их раздобыли?
— Через вторые руки. Мне кажется, вы знаете, кому они принадлежали.
— Вероятно, они имеют отношение к той ночи в пятницу?
— Вот именно. Я разговаривала с водителем такси, который забрал Даггетта у бара в пятницу ночью и отвез его в район причала.
— Ну и что?
— С ним была блондинка. Таксист забрал их обоих. Я думаю, Даггетт встретился с женщиной в баре, поэтому Корал, очевидно, приметила ее.
Билли что-то знал. Это было заметно по его лицу. Он обдумывал услышанное, соображая, что мне еще может быть известно.
Терпение покидало меня.
— Хватит, Билли, говорите правду!
— Я и говорю.
— Нет. Вы начали лгать мне с того момента, как впервые открыли рот.
— Неправда,— горячо заверил он меня.— Приведите хотя бы один пример.
— Давайте начнем с Даг Полоковский. Кто он вам? Брат?
Билли замолчал. Я уставилась на него, ожидая ответа.
— Единокровный брат,— ответил он скупо, без большого желания.
— Продолжайте.
Голос Билли прервался, вероятно, от замешательства.
— Родители разошлись, но официально они не состояли в браке, и моя мать от кого-то забеременела. Мне было десять лет, и все это мне надоело. Я уже начал попадать во всякие истории, начались неприятности, и половину детства и юности я провел в колонии для несовершеннолетних, что, впрочем, прекрасно меня устраивало.
— Вышедший из-под контроля юнец?
— Да, из таких. И очень отчаянный. Но я не был трусом и прихлебалой. Позволил матери нас бросить. А она родила еще ребенка. На большее у нее не хватило ума. Ну и черт с ней!
— И вы никогда не были близки с Даг?