Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фиона осторожно сказала:

— Я понимаю, что он поступил неправильно, пригласив ее, даже если они ничем и не занимались, но я все же думаю, что тебе надо поговорить с ним.

— Ты меня уже уверяла, что я все это себе вообразила, что это кризис среднего возраста, а мне нужно купить сексуальные трусики и все такое. «Просто поговори с ним», — вот твои слова. Что ж, теперь уже поздно.

Фиона не стала на нее давить. Рана была слишком свежая, чтобы можно было спокойно все обдумать.

— И что же ты теперь собираешься делать? — спросила она.

Милли пожала плечами:

— Рожу пару ребятишек. Буду одна воспитывать всех шестерых. Обыкновенное дело. Ладно, я тебе сообщу, что будет новенького. А теперь мне нужно бежать, меня тошнит.

Фиона проклинала Тима за его гнусное поведение по отношению к Милли, да еще в такое время. И еще она сердилась на себя за то, что не восприняла ее опасения более серьезно. Но откуда ей было знать, что эта его старая подруга такая шустрая? Если бы она это предвидела, то смогла бы сделать что-нибудь, запугала бы Тима, чтобы он не заходил так далеко.

И тут она вспомнила про телефонный звонок Тима ее мужу на этой неделе и про их небольшой секрет, который Грэм отказался обсуждать.

Грэм что-то знает, Фиона была уверена в этом. Если он знал насчет Тима и Элисон и ничего не сделал для того, чтобы образумить друга, тогда пусть сам за все и отвечает.

Тесс лежала на диване и прослушивала звонки, которые все до одного были от Джерри.

— Я знаю, что ты дома, Тесс, пожалуйста, сними трубку. «Учителки в ночи, — принялся напевать он, — ду-би-ду-би-ду».

— Слышала анекдот про мужчину, который не на той женился?

— Я позаимствовал твой прием и усыпил весь класс, хотя у меня это и не было запланировано. Они уснули от моего объяснения, что такое гравитация, так что у нас только десять минут. Я бы тебя еще больше удивил, если бы ты только взяла трубку и позволила мне сказать еще несколько глупостей.

— Ты знаешь, что в «Теско» была морковь в отделе с «особым предложением»? Как насчет тайного свидания попозже в отделе овощей и фруктов? Моя очередь покупать булочки.

— Привет, Тесс, это всего лишь я…

Тесс вскочила и сняла трубку:

— Привет, Фиона!

— Фильтруешь звонки? — спросила Фиона. — Кого опасаешься больше всего?

— Вообще-то я была в ванной.

— Лгунья, — ласково произнесла Фиона. — Но теперь это неважно. Думаю, тебе интересно будет это услышать: Милли выгнала Тима.

Тесс в ужасе выслушала всю эту грязную историю до того самого места, когда Милли увидела в гостиной постороннюю женщину в одном дешевом нижнем белье.

— Бедная Милли, — сказала Тесс. — И бедные дети!

— Вот что происходит, когда поступаешь неосмотрительно, забывая о семье.

— Фай. Я понимаю, к чему ты клонишь, но переживать-то не о чем. Ничего подобного не случится.

— А вот мне так не кажется. И я уверена, что Тим тоже был убежден, что ничего не случится. Но ситуация имеет обыкновение выходить из-под контроля, и ты только посмотри, чем кончилось. Ты хочешь то же самое сделать с Ларой?

— Я уже сказала, до этого не дойдет!

Фиона отступила. Она высказала свое мнение; больше она ничего не могла сделать.

— Чем мы можем помочь Милли? — спросила она у Тесс. — На неделе, когда дети в школе, с ней все в порядке, а вот выходные покажутся ей тоскливыми.

— Почему бы нам всем вместе не собраться в воскресенье, как раньше? — предложила Тесс.

Фиона заколебалась:

— Без Тима она почувствует себя необычно.

— Это если мы все не соберемся. А такого еще никогда не было, так что не так будет и заметно, что его нет. Можем пойти к Картеру. Там по воскресеньям отличные обеды.

— Мне больше ничего в голову не приходит, — нехотя проговорила Фиона. — Может, заедем за тобой утром? Пусть дети сполна насладятся Дерьмовой долиной.

Тесс пропустила дружеский прикол мимо ушей.

— Утром мы должны пойти в церковь. Таково требование школы, где учится Лара.

— О господи, прости, Тесс, — сказала Фиона с искренним сочувствием.

Тесс рассмеялась:

— Вообще-то это не так и страшно. Но эта церковь немного отличается от тех, в которые мы ходили, когда были детьми.

— А я вообще никогда в церковь не ходила. Очень уж там скучно.

— Обещаю тебе, что в этой церкви не бывает скучно, — хмыкнула Тесс. — А почему бы нам вместе не пойти? И не сделать это главным событием дня?

— Нас церковь не интересует, — манерно произнесла Фиона. — Уж слишком мы темные.

— А что, если я скажу тебе, что в церкви детей забирают на час в воскресную школу?

Фиона задумалась над этой заманчивой перспективой и тотчас переменила свое мнение.

— Я смогу вздремнуть, пока они там, — сказала она — А Грэм пусть прихватит какую-нибудь книжку и почитает под скамеечкой. Может, не так будет все и плохо.

— Мне кажется, Милли нужен покой, — прибавила Тесс.

Фиона согласилась.

— А бывает такое, что детей не пускают в воскресную школу? — спросила она, вспомнив о четырех юных разбойниках Милли.

— Ну уж не в первый день, это точно, — рассмеялась Тесс. — Ну так как, идем?

— Пожалуй. Позвоню Милли и расскажу ей об этом. И кстати, я не забыла о тебе и твоем поклоннике. Помни о Милли, прежде чем решишься на что-то. Думай о том, что со случайно нанесенной раны начинается резня.

— А что, если это не случайно? Что, если, предположим, я люблю его?

— Может, и Тим любит ту женщину, — резко произнесла Фиона. — И по-твоему, это дает ему право разрушать жизни других людей?

«Не знаю», — подумала Тесс, но ей было слишком стыдно это произнести.

Дорогой Грэм!

Я не хотела рассердить тебя. Правда, я не играю с тобой ни в какие игры. Просто это так важно, что я хотела сказать тебе об этом при встрече. Проще уладить недоразумения, прежде чем они выйдут из-под контроля.

Однако мне следовало бы повнимательнее отнестись к твоим чувствам. Извини.

У нас есть дочь. Ее зовут Элоиза, в честь нашей любимой песни, помнишь? Она родилась 15 ноября 1983 года в 17.33 и весила 8 фунтов 4 унции. Я могла бы принести книгу записей о ее жизни, но придержу все подробности до нашей встречи. Сейчас она учится в университете, в Суссексе, изучает философию. Она умная и красивая.

О тебе она ничего не знает. Вскоре после того, как она родилась, я вышла замуж за человека по имени Дэвид, и она выросла с убеждением, что он ее отец.

Но Дэвид умер в нынешнем году, и Элоиза приняла это слишком близко к сердцу. Не знаю, правильно ли я поступаю, но думаю, ей пора узнать, что он не настоящий ее отец, что у нее еще есть ты.

Знаю, что сейчас ты меня ненавидишь за то, что я все эти годы скрывала от тебя нашу дочь. Но я думала больше о ней, чем о тебе. И даже сейчас она для меня — все. Поэтому, прошу тебя, можешь относиться ко мне, как угодно, но подумай об Элоизе и спроси у себя, есть ли у тебя силы и желание принять какое-либо участие в ее жизни.

Понимаю, что тебе будет нелегко, поэтому терпеливо буду ждать, пока ты со мной свяжешься.

С любовью. Крис

* * *

Зазвонил телефон. Не задумываясь, Грэм снял трубку.

— Ваша жена, — холодно объявила Энни.

— Привет, Фай, — сказал он.

Грэм слышал свой голос, но так и не понял, что он произнес. Он был далеко: в Суссексе, со своей старшей дочерью.

— Прости, что ты сейчас сказала? — спросил он, резко опустившись на землю.

— Тим ушел от Милли, — повторила Фиона. — И, думаю, ты знаешь, почему.

— Откуда мне это знать?

— Он ведь вытащил тебя в понедельник, чтобы выпить, чего никогда раньше не делал, и не думаю, что для того, чтобы обсудить достоинства новой серии автомобилей «БМВ».

— Я не знал, что он собирается предпринять что-то опрометчивое, — сказал Грэм. — Кажется, я его от этого отговорил.

65
{"b":"194435","o":1}