— Ну, как там Милли? — спросил Грэм.
— Отлично, — рассеянно ответила Фиона.
— Что она хотела?
И тут Фионе все стало ясно. Возможно, она и поверила, что расспросы Милли насчет Грэма были невинны. Но то, что он интересуется Милли, да при этом задает не меньше двух вопросов кряду, — такого еще не бывало. Он никогда ничего не спрашивал про ее подруг, опасаясь главным образом того, что она ответит. И очень подробно.
Но два эти его несущественные вопроса, если их свести вместе, выливаются в один весьма интересный вопрос, на который у Фионы был только один ответ: между ними что-то есть.
Ей отчаянно хотелось поверить в то, что это смешно. Но чтобы над этим можно было посмеяться, нужно подвергнуть обвинения сомнению, выставить дело таким образом, чтобы их можно было опровергнуть. «Нет, — думала она, — если я что-то скажу и окажусь неправа, то тем самым разрушу свою дружбу с Милли, а что до Грэма, то он воспримет мое недоверие как предательство».
И тут ей пришло в голову, что есть более невинная возможность узнать, в чем дело. Она вспомнила о нескольких тайных телефонных разговорах с Тимом, когда он собирался сделать Милли сюрприз к годовщине их свадьбы. Как выяснилось, Милли ничего не подозревала, и то, что Тим подарил ей кольцо, оказавшееся впору, потрясло ее.
Фиона устало откинулась на стуле, ощутив облегчение оттого, что нашла более правдоподобное объяснение своим тревогам. Всего через месяц у нее день рождения. А Грэм не мог похвастаться своим воображением. Вполне вероятно, что если он захочет подарить ей что-нибудь необычное, то обратится к одной из ее подруг.
К тому же Милли на четвертом месяце беременности. Это не тот период, когда задумываешься над тем, как бы затеять интрижку, если об этом вообще когда-нибудь задумываешься.
— Собирается встретиться с Тесс, — рассеянно проговорила она. Ответ, казалось, удовлетворил его. — Слушай, Грэм, мне правда очень жаль, что…
И она действительно была готова искренне извиниться за безумную утреннюю выходку, за поцелуй и за наряд и перестать переживать и сходить с ума.
Но телефон снова зазвенел.
— Не верю! — в отчаянии воскликнула она.
Грэм вскочил:
— Дай-ка я сниму. Кто бы там ни был, скажу, что ты в ванной, а график выходов твоей матери в свет еще не утвержден.
И, проходя мимо нее, он поцеловал ее в голову.
— Алло?
Фиона прислушалась. Кто бы это мог быть? Все, что ей удалось расслышать, это несколько вздохов и протестующих возгласов, пока Грэм наконец не согласился на то, что ему предлагали.
— Ты что-то купил? — издевательски спросила она, зная, что ему легко можно было продать все, что угодно, но он никогда не бросал трубку, чтобы отвязаться от слишком настойчивой продавщицы.
— Это был Тим, — тихо произнес он.
— Что ему нужно? — удивилась она, поскольку знала, что мужчины их круга никогда не звонили друг другу по личным вопросам.
— Хочет, чтобы я выпил с ним сегодня. Кажется, что-то срочное.
— Не могу встретиться с тобой сегодня, — извиняющимся тоном проговорила Тесс. — У меня занятия весь день. А завтра отправляюсь в центр Лондона, чтобы взять несколько уроков йоги. В качестве ученицы, пока ты еще не спросила! Я решила, что если возьму интенсивный курс, то быстро смогу поднять свой уровень. Я собралась выучить несколько оригинальных позиций, названия которых столь замысловаты, что даже скептики будут посрамлены.
— Мне правда очень нужно с тобой увидеться, — жалобно сказала Фиона.
— Что-то случилось?
— Если я скажу, то это прозвучит глупо, но если объясню все обстоятельства, тогда ты точно поймешь.
Тесс вовсе не хотелось подводить Фиону, тем более что та уже не раз доказывала, что она настоящая подруга.
— Послушай. Если выберешься завтра вечером, то можешь пойти с нами на танцы.
В ответ на это приглашение Фиона повторила все то, что сказала Тесс, когда Хитер впервые ей это предложила, и все то, что высказал Макс в ответ на доводы Тесс.
— Знаю, знаю, Фай. Но если не пойдешь, то мы не сможем встретиться до следующей недели. Пойдем! Будет весело. И у нас обязательно будет возможность поговорить.
Фиона нехотя согласилась. Да у нее и не было выбора. С Милли она не могла это обсуждать, с Грэмом тоже. Разумеется, есть еще мать.
Ха-ха.
— Мы можем вас подвезти, — встряла Дафна.
— Кто это — «мы»?
— Мы с Картером. Он заедет за мной, чтобы отвезти на танцы.
Фиона в ужасе раскрыла рот:
— И ты тоже едешь?
Дафна вздохнула:
— А я разве только что этого не сказала? Так что тебе придется пригласить няню, если и Грэм поедет.
— Разумеется, Грэм не поедет! Не говори глупости, — не сдержавшись, оборвала она мать.
— Я просто спросила, — спокойно произнесла Дафна.
Фиона попыталась обратить это в шутку, издевательским тоном передав Грэму, что теща приглашает его на танцы.
— Интересное предложение, — сказал он. — А почему бы нам не поехать всем вместе?
Фиона внимательно посмотрела на него, чтобы убедиться, что он не из тех злодеев, которые измываются над людьми столь убедительно, что кажется, будто они нормальные люди.
— Ты слышал, что я сказала? — повторила Фиона. — Классические танцы. Не спиной друг к другу, как в фильмах «Крепкий орешек».
— Я ходил на танцы, когда был мальчиком, — сказал он. — Детям это наверняка понравится.
— Ты никогда не говорил мне об этом, — удивилась она, а сама подумала, как мало знает своего мужа.
— Просто случая не было. Да и неловко как-то. Мне всегда казалось, что это не очень модно — ходить на танцы всей семьей. Может, это и сейчас немодно, поэтому я и не предлагал. Но раз уж Тесс пригласила нас, наверное, мысль неплохая. Попробуем.
Фиона перезвонила Тесс и сказала ей, что они все придут.
— Отлично, Фай! Макс не почувствует себя не в своей тарелке, если и Грэм будет там. А как насчет того, чтобы пригласить Милли и Тима?
Фионе этого не хотелось, потому что она собиралась посудачить о них с Тесс. Но раз уж не было причины отказаться, она решила сделать так, чтобы приглашение прозвучало как можно более заманчиво. «Это будет нетрудно сделать, — думала она. — Грэм, наверное, единственный на Западе человек моложе шестидесяти лет, которого вдохновляет перспектива занятий классическими танцами в общественном центре Южного Лондона».
— Вот будет здорово! — восторженно проговорил Тим, когда Фиона предложила ему то же самое, пока Милли купала детей.
«Они что, все с ума посходили?» — подумала про себя Фиона.
— Ты что — действительно хочешь пойти завтра на танцы? Я имею в виду бальные танцы, а не хоровод.
Тим как-то странно рассмеялся и сказал:
— Сам я, конечно, не смогу прийти. Мне нужно закончить один проект. Но Милли полезно будет выбраться.
«Особенно с теми, кому я доверяю, а не с этим парнем Дэниэлем, с которым она встречается тайком».
— Мы и детей с собой берем, — сказала Фиона.
— Это совсем хорошо! — так громко воскликнул Тим, что Фиона убрала трубку от уха.
«Что это с ним? Он разговаривает так, будто выпил. Мне все равно, что ему обещал Грэм, но ради Милли я заставлю его признаться, что случилось».
— Алло, Тим?
Фиона услышала, как на кухню вошла Милли, потом последовала приглушенная перебранка, во время которой Тим пытался зажать рукой микрофон. Какое-то время трубку, препираясь, вырывали друг у друга из рук, но слов нельзя было разобрать.
— Фиона? Это Милли. Что происходит?
Фиона вздохнула и более спокойным тоном пересказала то, о чем уже говорила.
— И Тим сказал, что мы идем? — недоверчиво переспросила Милли.
Фиона почувствовала себя неловко:
— Вообще-то он сказал, что ты идешь, а он останется дома, чтобы доделать какую-то работу.
— Значит, я, похоже, пойду с детьми, — помолчав, произнесла Милли.
Ее мрачный тон сбил Фиону с толку. Она чувствовала, что теперь ей придется догадываться, что происходит. «Я рада, что Милли завтра придет, — подумала она. — Грэм увидит, в каком она состоянии из-за Тима, и, может, предпримет что-нибудь».