Литмир - Электронная Библиотека

Герцог подошел к двери и, открыв ее, подождал, когда Полли поднимется по узкой лестнице.

— Милорд, надеюсь, я не опоздала? — произнесла она и отвесила поклон, подчеркнувший все достоинства ее изящной фигуры.

— Нисколько, — ответил герцог, приглашая Полли в гостиную. — Браво, вы не задержались даже, чтобы сменить ваше платье!

— Я ужасно торопилась, ваша светлость! Простите, если что не так!

— О чем вы, право! Я редко бывал столь замечательно вознагражден!

Он окинул ее довольным взглядом. Полли изо всех сил старалась скрыть отчаяние при мысли, что сегодня она, по-видимому, единственная гостья герцога.

— Не желаете ли вина? — предложил Джордж Виллерс. — Думаю, вам необходимо немного отдохнуть после такого звездного представления. Вы покорили все сердца!

Полли взяла бокал.

— Мне кажется, я зря так спешила, — промолвила она, оглядываясь. — Никого еще нет. Я имею в виду других гостей.

— А разве я не сказал вам, что мы проведем время в исключительно узкой компании? — Герцог довольно искусно выразил свое огорчение. — Прошу прощения, если я дал вам повод полагать, что вы застанете тут еще кого-то, кроме моей скромной персоны. — Он указал на стол, накрытый для ужина. — Но что бы там ни было, обещаю вам, все ваши прихоти будут тотчас исполнены.

Полли почувствовала, что ловушка захлопнулась. Если герцог вздумает вдруг принудить ее к близости здесь, в этой уединенной таверне, она не сможет ему помешать.

Девушка ощутила дыхание герцога и прикосновение его руки, когда он попытался обнять ее.

— Милорд…

— Что за формальности, милая моя! — нежно прервал ее герцог. — Зовите меня просто по имени…

— Милорд, я вовсе не собиралась встречаться с вами тет-а-тет, — резко ответила она, чувствуя, что страх ее под действием отчаяния легко может превратиться в гнев. — Я не считаю, что обман способствует близости! Вы пригласили меня на ужин в кругу близких друзей, и только поэтому я здесь. Однако, я вижу, все обстоит совсем иначе! Извините, но мне придется покинуть вас. Моя карета ждет внизу!

— Так я и думал, — как бы про себя проговорил герцог. — Давайте, наконец покончим с этой игрой. Чего вы хотите, госпожа Уайт? Я готов дать вам столько денег, сколько вы попросите. Прошу вас, назовите сумму!

— Как это грубо, ваша светлость! — Полли презрительно подняла бровь. — Хочу заметить, что я не продаюсь.

— Все и вся имеет свою цену, — изрек спокойно герцог. — И я хотел бы узнать вашу!

Полли в страхе попятилась к двери. Джордж Виллерс мягко произнес:

— Я не знаю, что за игру вы затеяли, дорогая моя, но я не люблю играть, если мне не нравятся правила. Будьте осторожны, предупреждаю вас!

— Я не понимаю, о чем вы, сэр, — сказала Полли, держась за ручку двери. Теперь она была в безопасности и уже не боялась. — Я принимаю только те приглашения, за которыми не скрывается никаких корыстных планов. Я не терплю обмана!

Выступив с подобным заявлением, Полли открыла дверь и почти кубарем скатилась по лестнице.

Сидя в безопасном сумраке кареты и слушая мерное постукивание колес, Полли вдруг вновь содрогнулась от холодного страха. Герцог Букингемский откровенно заявил о своих намерениях. Так как же могла она, безродная маленькая актриса, противиться ему?

Как только экипаж остановился, Полли выскочила из него и, вбежав в дом, с облегчением перевела дух в тишине полутемной передней. Страх, охвативший ее, уже улегся, уступив место отвращению и гневу. Поднявшись наверх, она с шумом отворила дверь гостиной, ожидая увидеть Ника и не зная, хочет ли она этого. Однако в комнате была только Сьюзан. Она, принеся из кухни блюдо с осетром и тарелку с инжиром, накрывала на стол.

— Полли! — в ужасе воскликнула Сью, глядя на ее экстравагантный наряд. — Я думала, что ты будешь позже…

— Где милорд? — вместо ответа спросила Полли.

— Он сказал, что вернется к ужину… А ты… ты выходила в таком костюме! В жизни не видала ничего подобного!

— Тогда пойди и посмотри спектакль! — раздраженно заявила Полли.

Она швырнула шляпу с плюмажем в угол, потом стащила с себя тяжелый, расшитый золотом сюртук и отправила его туда же, а вслед за ним и тонкий атласный жилет. Пальцы не слушались ее, она была в бешенстве. Она ненавидела этот костюм, олицетворявший ее сегодняшнее унижение — кокетка в наряде продажной женщины! Она показала герцогу, что боится его, и этим уничтожила все. Замысел Ника превратился в руины, потому что в решающий момент смелость оставила ее. Она бросила вызов, а потом бежала, как дитя, испугавшись последствий, которые могли оказаться куда тяжелее, чем она предполагала.

Сьюзан с недоумением наблюдала за столь необычным процессом раздевания, который перешел в следующую стадию. Перво-наперво были отброшены в сторону туфли на высоких каблуках. Потом Полли сорвала с себя атласные брюки и шелковую рубашку, кинула все это на пол и в отчаянии стала топтать ногами.

Она понимала, что срывать злость на одежде — занятие бессмысленное. К тому же богато украшенный костюм стоил немалых денег и обращаться с ним надлежало весьма аккуратно. Но в порыве бессильной злобы ей было на все наплевать.

— Что здесь происходит? — послышался от дверей удивленный возглас Ника, терпеливо наблюдавшего за странным поведением Полли. — Немедленно собери одежду.

— Я ненавижу ее! — крикнула Полли, пинком подбрасывая атласный сюртук. — Не желаю больше облачаться в нее!

— Очень хорошо, — произнес спокойно Ник. — Это ты сможешь обсудить с господином Киллигрэ. А сейчас немедленно собери все… Нет-нет, Сью, не делай этого за Полли. Оставь все как есть и ступай вниз.

Сьюзан бросила камзол на пол и выскользнула из комнаты.

Не понимая, что послужило причиной столь бурного недовольства, Николас вновь повторил:

— Собери одежду, Полли, — и, подойдя к буфету, налил бокал вина.

— Не буду, — упрямо заявила она, презрительно пнув ногой атласный жилет.

— Тебе придется собрать все это, — еще раз настойчиво повторил он.

Ричард Де Винтер, вошедший в этот момент в парадную дверь, лицом к лицу столкнулся в прихожей с перепуганной Сью.

— Добрый вечер, Сьюзан! — сказал он приветливо. — Лорд Кинкейд у себя?

— Да… да, милорд, проходите, пожалуйста, — произнесла, запинаясь, Сью, перед глазами которой все еще стояла обнаженная Полли, и чуть слышно добавила: — Боюсь только, он не сможет принять вас.

Ричард удивленно вскинул брови.

— Если это так, то пусть он сам мне скажет об этом.

Сьюзан, не зная, что ответить и как остановить Де Винтера, только стояла и умоляюще смотрела на него.

— Ну-ну, Сью! Не волнуйся, я не войду туда, где меня не ждут. Тебе нечего бояться, — проговорил он весело и, поднявшись по лестнице, громко постучал в дверь.

— Кто там? — спросил Николас.

— Ричард.

— Прошу тебя подождать минуту, — сказал Ник и, посмотрев на Полли, сказал: — Итак, тебе необходимо собрать одежду и надеть пеньюар до того, как я позволю Ричарду войти. Ты поняла меня?

Видно было, что в бунтующей душе гордость и здравый смысл вступили в единоборство. Победителем в этой схватке вышел-таки здравый смысл. Пробормотав проклятие, девушка собрала разбросанную одежду и отнесла ее в спальню.

— Ты забыла чулки, — заметил Ник. — Они там, в углу.

Выругавшись, как уличная торговка, Полли схватила их и, влетев вихрем в спальню, с треском захлопнула за собой дверь.

— Можешь войти, Ричард. Прости, что заставил тебя ждать.

— Ничего страшного, друг мой. — Де Винтер вопросительно посмотрел на Николаса. — Что, возникли какие-нибудь проблемы?

— Боюсь, что да, — ответил Ник. — Выпьешь вина?

— Спасибо. Признаться, я думал, Полли сейчас в гостях у герцога.

— Она была там, но недолго. Что-то случилось, в нее словно бес вселился.

— Ну, если это гнев, а не отчаяние, этому легче помочь, — заметил Де Винтер, отпивая глоток вина.

— Между ними что-то произошло, но Полли ничего не желает говорить. Я не смог добиться от нее ни слова. Ричард улыбнулся:

47
{"b":"193812","o":1}