Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пока не забыл, — сказал Джин. — Я думаю, что тебе это понравится. — Он протягивал ей маленькую, очень старую книжечку, бережно завернутую в пластиковую обертку.

— Что это?

— Это дневник Юджинии Брэндиуайн. Она оставила его мне — я всегда был очень любознательным ребенком. Интересовался войной и всегда надоедал Юджинии. Я думаю, что тебе понравятся ее записки. Здесь много о Пьере, как они познакомились, как она с ним убежала. Очень… романтично.

— Ах, Джин! — Элекси внимательно посмотрела на маленькую книжечку, думая о том, какое это сокровище, но, взглянув на Джина, внезапно протянула ему ее обратно. — Я не могу взять это. Ты хранил этот дневник всю жизнь…

— Элекси, ты моя семья. — Он погладил ее по руке. — В тебе течет кровь Юджинии. Храни этот дневник — нашу с тобой семейную реликвию.

— Ты такой трогательный, — улыбнулась Элекси. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. — Большое тебе спасибо.

Джин потрепал ее по щеке.

— Будь умницей, девочка. — Он поднялся. — Мне нужно идти.

— Идти? — повторила Элекси.

— Да, мне пора. Меньше чем через полчаса у меня шахматный поединок с Чарльзом Холлоузом, и будь я проклят, если позволю этому юноше застигнуть меня врасплох.

— Юноше?

— Ему всего лишь восемьдесят восемь, — сообщил ей Джин. — Поцелуй меня опять, Элекси. Это последнее удовольствие для старого человека. А твой поцелуй слаще меда!

Она поцеловала его в щеку. Рекс, наконец, закончив бесконечный разговор со своей поклонницей, подошел к столу.

— Счастливого плавания, — пожелал им Джин.

Упрямство охватило Элекси.

— Не думаю, что я поеду, Джин.

Они оба уставились на нее. Элекси определенно удалось поставить обоих на место. Она очаровательно улыбнулась.

— У меня нет времени на морские прогулки. Мне надо навести справки о хорошей немецкой овчарке.

— Элекси, ты сведешь меня с ума, — растерянно сказал Рекс.

— Да? Прошу прощения.

— Элекси, мы идем?

— Нет.

Рекс посмотрел на Джина.

— И что мне следует сделать?

Джин покачал головой.

— Женщины! Они могут за секунду отменить выношенное годами решение!

— Но ведь ее прибьют в этом доме! Чудо, что она вообще осталась жива!

— Тебе жить — тебе решать, — посоветовал Джин.

Элекси, которая с удовольствием наблюдала за этим спектаклем, внезапно была вытащена за руку из-за стола и перекинута через плечо.

— Ты сошел с ума! — взвизгнула она. — Мы же в ресторане! Кругом люди! Джин?!

Рекс обратил на ее вопли, ровно столько же внимания, как на крики чаек за окном. Он быстро шел мимо столиков, официанток и опешивших посетителей.

— Приятного отдыха, Элекси! — попрощался Джин.

— Рекс, черт возьми, ты не можешь…

— Элекси, по всей видимости, могу.

Они вышли под яркое солнце, и Рекс торопливо зашагал к красивому красно-белому шлюпу, на борту которого было написано имя «Татьяна».

Глава 11

Элекси почувствовала головокружение. Он шел так быстро, что земля качалась перед ее глазами. Она выкрикнула его имя, потом выругалась. Но, казалось, он ничего не слышал, даже не замечал того, что она сопротивляется.

— Рекс…

Наконец он поставил ее на ноги. Они были уже на лодке. Элекси увидела палубу, радио… Схватив ее за руку, он почти поволок ее опять мимо каких-то дверей. Через минуту Рекс вошел в открытую дверь и позволил ей опуститься на что-то мягкое. Для такой маленькой каюты это была очень большая встроенная кровать. На ней было разбросано великое множество коричневых подушечек, которые очень подходили к красивому коричнево-бежевому покрывалу.

— Ты не смеешь так обращаться со мной, — сказала Элекси, подгибая ноги и стараясь занять достойное положение. Она гордо выпрямилась и тут же стукнулась головой о полки, которые были над кроватью.

— Маленькое пространство, — предупредил ее Рекс. — Глупышка. Вспомни о здравом смысле и не веди себя как школьница.

— Я?

— Ты!

— И это говорит мне человек, который сам ведет себя как неандерталец?

— Это лучше, чем вести себя как ревнивый ребенок.

— Что?

— И это все потому, что я дал девушке свой автограф!

— Знаешь, Морроу, ты, по-моему, переоцениваешь свои чары. Мне плевать на всех твоих девушек. Я просто не желаю здесь находиться.

— Не волнуйся, дорогая, тебе это вредно. Здесь нечего бояться. Тебе не нужно спать со мной. Эта каюта полностью в твоем распоряжении.

— Я… — Слова застыли на ее губах. Он начал стягивать через голову рубашку. Глядя на нее с улыбкой, он сбросил туфли, затем начал снимать джинсы. — Что… что ты делаешь? — У Элекси перехватило дыхание.

— О, не волнуйся, — спокойно ответил Рекс. На нем остались лишь плавки. Он отвернулся от нее и, открыв шкаф, достал оттуда пару поношенных шорт и влез в них, улыбаясь ее внезапной потере дара речи.

Онемев, Элекси несколько секунд смотрела ему вслед. Через минуту она услышала рев мотора и почувствовала движение. В каюте были маленькие окошечки. Элекси приникла к левому и увидела, что причал быстро отдаляется от них. Они проносились мимо отметок справа и слева, которые вели в открытое море. Рекс добился своего. Ее согласия просто не потребовалось.

Элекси швырнула подушечку через всю комнату во внезапном приступе ярости. Хорошенькое дело! Он что, решил, что она теперь его рабыня? Она же ясно сказала «нет!» Но он все равно поступил по-своему. Вот это характер! Подумав, Элекси решила, что злится по пустяку. Рекс может делать все, что захочет, но и она покажет ему, что к чему! В следующую минуту Элекси поняла, что мотор заглох, а Рекс стал ругаться. Видимо, он выключил мотор, чтобы поставить паруса, и у него проблемы. Она сбросила туфли и откинулась на спину, улыбаясь. Если он думает, что, услышав его ругань, она тут же бросится помогать ему — то это уж дудки! Она и пальцем не пошевелит, чтобы ему помочь.

— Физический труд полезен для здоровья, мистер Морроу, — пробормотала она.

Лежа на спине, она загадочно улыбалась, вспоминая его великолепную мужественную фигуру, улыбку, сильные, ласковые руки. Как она любит его! Сердце у нее сладко защемило, и она представила эти руки на своем теле. О, Рекс!.. Конечно, она вела себя как школьница, раскапризничалась, приревновав к какой-то девчонке с книжкой. Вела себя просто, как последняя дура!

На палубе что-то со стуком упало. Элекси услышала, как Рекс выругался. Что-то у него определенно не ладилось. Она села и пригладила волосы. Они находились далеко от берега, одни на этой посудине. Может быть, стоит сделать еще одну попытку, но…

Элекси спрыгнула с кровати и поспешила к двери. Пол накренился вправо, и ей пришлось ухватиться за стену, чтобы не упасть.

— Надеюсь, что я не страдаю морской болезнью, — пробормотала она себе под нос и поспешила мимо холла, мимо небольших столовой и гостиной вверх по лестнице на верхнюю палубу.

— Берегись! — встревожено крикнул Рекс, когда появилась ее голова.

Стоя на верхней ступеньке маленькой лестницы, она быстро отклонила голову, и что-то просвистело мимо нее.

— Лови его! Помогай! — крикнул ей Рекс.

Он стоял у румпеля, наклонившись влево, стараясь удержать непокорный парус.

— Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Устанавливала парус.

— Что?

— Парус!

— Но я не знаю даже, с чего начать. Я никогда в жизни не была на шлюпе.

— Ты же родилась в богатой семье, у тебя должен быть опыт морских путешествий!

— Я играла в теннис, в гольф и в поло, но никогда не выходила в море на такой калоше!

Рекс пристально посмотрел на нее.

— Черт! — пробормотал он, потом распорядился — Иди сюда.

Она покачала головой.

— Как править, я тоже не знаю.

— Просто держи руки вот здесь и не двигайся, — объяснил он. — Элекси…

Его голос прозвучал очень строго, и на всякий случай она решила подчиниться, встала рядом с ним и положила руки, куда он ей указал.

34
{"b":"192040","o":1}