Литмир - Электронная Библиотека

— Как лестно, — легко выговорила я.

— Уверяю вас, это правда.

— Меня уверить нетрудно, — ответила я.

— Это почему?

— Вы ведь моряк. Привычны к приключениям. Для меня тот вечер в Доме Королевы был приключением, а для вас рядовым происшествием. Неожиданное возвращение тети и ее падение с лестницы подняло его для меня до уровня высокой драмы.

— Но ведь и я сыграл какую-то роль в этой драме.

— Нет. К моменту, когда она началась, вы уже сошли со сцены.

— Но пьеса еще не окончена? Вот вам доказательство: два персонажа ведут диалог из следующей сцены.

Я засмеялась.

— Нет, она кончилась со смертью тети Шарлотты. Драма «Дом Королевы».

— Но следует продолжение. Возможно, на этот раз это будет комедия «Невозмутимая леди».

— Почему комедия?

— Потому что я всегда предпочитал их трагедиям. Смеяться веселее, чем плакать.

— Согласна. Но порой мне кажется, что в жизни больше поводов для слез, чем для смеха.

— Дорогая мисс Брет, вас ввели в заблуждение. Я буду просто вынужден переубедить вас.

— Как… где? — смутилась я.

— На «Невозмутимой леди».

— Но ведь вы…

Он не мигая смотрел на меня.

— Неужели не слышали? Это мое судно. Я буду им командовать в этом плавании.

— Значит, вы…

— Только не говорите, что вы разочарованы. Я думал, вам будет приятно. Уверяю вас, я неплохой судоводитель. Можете не беспокоиться, не пойдем ко дну.

Я вцепилась в поручень за спиной. В голове опять мелькнуло сожаление, что согласилась. Надо было искать место, где не увижу его ни при каких обстоятельствах.

Видно было, что, как и тогда, я ему небезразлична — и он отдавал себе в этом отчет. Как и в тот раз, не упомянул про жену. Мне хотелось, чтобы разговор зашел про нее: узнать, каковы были их отношения. Но какое мне было до этого дело?

Теперь я ясно осознала, что не должна была соглашаться.

Последующие недели пробежали как в лихорадке. Шантель была взбудоражена.

— Анна, кто бы поверил в такое, когда мы были в Доме Королевы?

— Согласна. Невероятно, что мы обе здесь и вот-вот покинем родину.

— И кто провернул все это, а?

— Ты, конечно. Ты знала, что отец Эдварда — капитан нашего судна?

Она помедлила с ответом. Наконец, сказала:

— Ну и что, какая разница, кто капитан? Без капитана не бывает корабля.

— Значит, знала, — заключила я.

— Не с самого начала. Анна, разве это имеет значение?

— Я думала, что отплыву с его женой и сыном, но не с ним самим.

— Это тебя смущает?

Я решила не кривить душой с Шантелью.

— Да, — призналась я, — смущает.

— Значит, и сейчас возбуждает твои чувства, несмотря на то, что ты знаешь, что он из себя представляет?

— Что именно?

— Донжуан. Морской Казанова. Несерьезный человек. Волочится за женщинами. Поэтому и женщины его любят. Это неверная гипотеза, будто нам нравятся однолюбы. Нет, женщин привлекают мужчины, которые падки на их прелести. Обыкновенная лесть.

— Возможно, но…

— Анна, ты в полной безопасности. Ведь теперь ты его знаешь. Понимаешь, что его сладкие слова и томные взгляды не более чем уловка, игра, причем довольно-таки приятная. Она называется флиртом. Вполне невинная забава, пока умеешь ею управлять.

— Как это делаешь ты с Рексом?

— Да, если угодно.

— Ты хочешь сказать, что сознаешь, что Рекс никогда на тебе не женится, более того, собирается делать предложение мисс Деринхем, но тебя вполне устраивает ваш флирт?

— Да, меня вполне устраивают мои отношения с Рексом, — твердо сказала она. — А ты должна довольствоваться теми, что сложились у вас с любезным капитаном.

— Да, твоя философия жизни поучительна, — заметила я.

— Пока что она меня не подводила, — признала она.

Уроки оказались легче, чем я предполагала. Видимо, это объяснялось тем, что мне достался смышленый и отзывчивый ученик. Мы вдвоем рассматривали карты, вместе водили пальцами по предстоящему пути. Его глаза — точно такие, как у отца, только карие — горели от нетерпения. Карта была для него не просто лоскутом пестро окрашенной бумаги: это был целый мир.

— Вот, — восклицал он, тыкая пальчиком в голубое пространство, — мамин остров.

— Как видишь, не очень удален от австралийского континента.

— Она будет счастлива вернуться, — вдруг сказал он.

— Будем надеяться, что мы все будем там счастливы.

— Но… — В его глазах мелькнуло недоумение, он искал слова, чтобы выразить свое состояние. — Нам и сейчас хорошо. Только маме не хватает счастья. Это из-за того, что она не на острове, вот увидите.

— Посмотрим.

— Капитан снова ее полюбит там, — серьезным тоном сказал он. Он всегда с благоговейным трепетом называл отца «капитаном». «Интересно, сколько он знал про их ссоры и чему их приписывал?» — подумала я.

Моник и не пыталась сдерживаться, а я находилась в достаточно близком соседстве с ее комнатой, чтобы слышать ее часто поднимавшийся в гневе голос. Иногда она будто молила его о чем-то. Интересно, каков он был с ней. Был ли счастлив? На вид он таким не казался. Впрочем, возможно, он слишком легко относился к их браку, чтобы особенно переживать его неудачу. Как выразилась Шантель, он слишком увлекался всеми женщинами, чтобы любить одну. Должно быть, немалое утешение для него. Но каково женщине, которая его любила, как, по-моему, это делала Моник?

Не следовало мне приезжать. Я не чувствовала себя здесь на достаточном удалении. Незачем мне было пытаться постичь философию Шантели. Все равно мне ее не перенять. Я сознавала, что была уже слишком затронута, чтобы делать вид, будто ничего не происходило.

А Шантель… Вправду ли она управляла своими чувствами, как пыталась мне внушить?

Глядя на нее, прогуливающуюся по саду с Рексом, нетрудно было принять их за влюбленных. Было что-то особое в удовольствии, которое они находили в обществе друг друга, в том, как разговаривали и смеялись. Действительно ли она так неуязвима, как хочет себя представить? Я искала ответ на этот вопрос и боялась, что и она может быть задета за живое, как когда-то я.

Такие непростые были эти недели. По-моему, лучшими часами были те, которые я проводила с Эдвардом. Мы быстро сошлись. Кажется, я все же оказалась лучше откровенно беспомощной мисс Беддоус: всегда легче заменить неудачницу, чем того, кто пользовался успехом. Наши уроки строились вокруг предстоящего путешествия. Ближе всего ему была география, но я незаметно переходила к колонизации Австралии, посылке туда Первого флота. На уроках арифметики легче оказывалось удержать его внимание задачками, где речь шла о грузах. Морские термины зачаровывали его.

Куда бы мы ни отправлялись на прогулки, ноги сами приводили нас к склону, откуда открывался вид на доки и корабли. Эдвард даже приплясывал от возбуждения.

— Гляньте-ка! Шерстяной клипер! Отплывает в Австралию. Может, мы его опередим. Наверняка опередим, ведь нас поведет капитан!

Однажды мы взяли с собой бинокль и наконец-то разглядели корабль. Мы смогли разобрать даже имя, выведенное жирными черными буквами на боку: «Невозмутимая леди».

— Вот наш корабль, Эдвард, — сказала я.

— Не наш, а капитана, — строго поправил он.

— Его уже готовят к отплытию, — сообщила я.

Близился час расставания с Англией.

Не забуду волнующий момент, когда, держа за руку Эдварда, я поднялась по трапу и ступила на палубу «Невозмутимой леди». Все перемешалось во мне: сознавала, что поступаю опрометчиво, безрассудно, и ничего не могла с собой поделать, была счастлива. Жажда приключений и необыкновенное возбуждение овладели мной. Я понимала, что если бы осталась на берегу и узнала, что на этом корабле отплыл Редверс Стреттон — и с ним Шантель, — то чувствовала бы себя несчастнее, чем когда бы то ни было в моей жизни.

«Невозмутимая леди» сразу показалась мне красавицей. С того самого момента, когда впервые увидела ее в бинокль, я загорелась не меньше Эдварда. Но совсем другое было самой ступить на борт, воочию увидеть сверкающие медью склянки и надраенные палубы, представить, что это корабль капитана Стреттона! Я была глубоко взволнована. Судно было из новых «леди», которыми, по словам Шантели, незаметно для себя усвоившей лексику Эдит, «мы» пополняли «наш» флот.

39
{"b":"191338","o":1}