— Классно! — Гарет поднес к губам коктейль.
Прекрасная брюнетка внезапно подпрыгнула, жестом призывая Бернарда остаться на месте. И побежала по направлению к туалету.
Иви и Саша сразу же подозвали Бернарда.
— Что это значит? — спросила Иви.
— Что это? — спросила Саша.
Казалось, Бернард боится вымолвить слово. В конце концов он произнес:
— Я не мог понять ни слова из всего, что она говорила. Она иностранка.
Иви издала настоящий рев:
— Зачем же ты тогда там сидел, если не мог ее понять?
Смирение Бернарда не знало границ:
— Уходить было невежливо.
Саша заявила:
— Она бы поняла. Это называется прерванный процесс знакомства. В любовных делах и ночных клубах такое допускается.
Иви полностью согласилась:
— Обрывай концы. Она тебя оставила, чтобы сходить в туалет. А ты просто не возвращайся, когда она придет. Останься здесь. — И тут она указала ему на рыжеволосую девушку, одиноко скучающую около колонны.
— У нее красивые волосы, — заключил Бернард.
— Так действуй!
И он пошел действовать. Точно как Генри, — с горечью подумала Иви.
Казалось, девушка была рада отвлечься от своих мыслей. Она тепло пожала руку Бернарда. Насколько могли понять Иви с Сашей, она говорила по-английски.
Иви уселась поглубже.
— Что может такой приятный молодой человек, как ты, делать в подобном заведении? — спросила она Гарета.
— Надеяться встретить такую красивую девушку, как ты.
— Она совсем не красивая, приятель, — проговорил голос так близко, что они от неожиданности подпрыгнули, расплескав напитки.
— Бинг!
Блестя совершенной, совсем чуть-чуть похожей на волчью улыбкой, прямо за их спинами стоял на коленях Бинг.
— Извини, друг, извини. — Гарет с излишней поспешностью убрал руку и отклонился на подушки.
— Да что ты, сиди, как раньше, — торопливо заверил его Бинг. — Я ее квартиросъемщик, а не бой-френд.
Гарет поспешил придвинуться, но не так близко, как раньше.
— Что это ты здесь делаешь? — спросила Иви, когда Бинг устроил свои совершенные ягодицы на низеньком столике перед ней. — Пришел помогать Бернарду?
— Похоже, он сам отлично справляется.
— Мы радуемся его успехам, — заявила Иви покровительственно.
Бинг обратил ее внимание на маленькую иностранку, которая вернулась совсем не из туалета, а из бара. Озадаченная, она стояла и оглядывалась вокруг, держа в каждой руке по коктейлю.
Бинг между тем держал руки на бедрах, как и положено по инструкции. Все, что положено, было выдвинуто вперед в меру, тоже по инструкции. Прекрасный ученик!
Но Саша все равно не была удовлетворена. Опершись на плечо приятеля Гарета, она выкрикивала:
— Зеркало, Бернард, зеркало!
— Оставь его в покое. Все прекрасно. — Иви с радостью обнаружила, что Гарет пришел в себя настолько, что опять положил руку у нее за спиной.
— Он должен использовать прием зеркала. Так сказано в книге!
Приятель Гарета отчаянно старался поймать взгляд друга, но Гарет старательно этого избегал.
Бинг дал свою оценку «Мечтам Манхэттена»:
— Меня здесь ничего не прельщает, — заявил он с сожалением. — Это пристанище гетеросексуалов. Я чувствую себя как алкоголик на молочной ферме.
Брюнетка между тем заметила Бернарда. Если раньше он не догадывался, что она испанка, то теперь это вполне могло прийти ему в голову. Она гневно топала ногами и не пыталась скрыть своего раздражения. Правда, Бернард в это время был очень занят эффектом зеркала. Саша победно улыбалась, а у Иви сжалось сердце: он понял задачу слишком буквально. Девушка дотронулась до волос — то же самое сделал Бернард. Девушка наклонила голову набок — Бернард тоже. Девушка чихнула — Бернард за ней следом!
— Он слишком сильно старается, — прошептала Иви Саше.
— Такая работа! — Саша питала к книге огромное доверие.
Испанка осушила свой бокал одним залпом. Она бросила на Бернарда убийственный взгляд и послала второй бокал следом за первым. Затем она обхватила себя руками и угрожающе затопала ногами, ни на минуту не отрывая от Бернарда своих черных глаз.
Приятель Гарета бросал сигналы не хуже семафора. Его желание уйти переходило в отчаяние. Саша продолжала этого не замечать, неотрывно следя за Бернардом.
Бернард тем временем исполнял все, что положено, около колонны. Он скрестил на груди руки, потому что так сделала рыжеволосая девушка. Одна нога его была неловко выставлена вперед, точно так же, как ее.
Внезапно внимание Гарета, Иви, Бинга, Саши и даже мрачнеющего с каждой минутой приятеля Гарета привлек шум. Это был грубый громкий смех, который свидетельствовал о полной потере самоконтроля со стороны маленькой испанки.
Она устремилась на Бернарда. Прямо перед пятью ошеломленными лицами, глядящими на нее с банкетки, она со всей силы ударила Бернарда по лицу. Все замерли от неожиданности. Внезапно Бернард ударил ее в ответ.
Казалось, разверзлись двери ада. Со всех углов сбежались охранники. Рыжеволосая девушка завизжала. Испанка завизжала по-настоящему. Подвыпившие молодые люди зловеще окружили Бернарда, повторявшего одно и то же:
— Я очень сожалею. Я не хотел. Это же прием зеркала!
Бинг был уже на ногах.
— Присмотри за птичкой, — скомандовал он Иви. — Я должен увести Бернарда подальше, иначе его разорвут на части.
Иви ринулась вперед, обвила руками рыдающую испанскую девицу и повела ее к своему столику. Она видела, как Бинг, высокий и умевший повелевать, врезался в середину того, что называют толпа. Ей не было слышно, что он сказал, но толпа расступилась, а он, взяв Бернарда, последовал с ним к выходу.
Иви и Саша успокаивали и обхаживали испанку, которая, сидя между ними, постепенно приходила в себя. Дружок Гарета не преминул воспользоваться возможностью, чтобы улизнуть. Гарет на деле продемонстрировал, какой он хороший парень, раздобыв стакан воды и заботливо на всех поглядывая.
Во всем этом виновата я. Это была единственная мысль, которая назойливо жужжала сейчас в Ивиной голове.
Как только они расстались с Сашей у дверей «Калмер Кармы», Гарет взял Иви за руку.
— Можно, я провожу тебя домой?
Он улыбался. Иви сейчас было не до него. Ей хотелось побыть одной. Аден так и не перезвонил. Она чувствовала себя не в своей тарелке, как будто Аден каким-то образом узнал о той неприятности, которая приключилась сегодня вечером в баре из-за нее. Теперь, подумала она печально, я еще ниже упаду в его глазах.
А раз уж на то пошло, то лучше не отвергать предложенную руку Гарета.
Они шли вдоль по улице, в ушах так и грохотала музыка из «Мечты Манхэттена».
Гарет становился все смелее. Руку он уже убрал для того, чтобы обнять ею Иви за талию. И это было совсем неплохо. Разве не так? И что это я извожу себя вопросами, недоумевала Иви. К черту Бинга с его открытиями. Она направила все внимание на Гарета. Он был здесь и сейчас, и никаких комплексов у него не было.
— Чем ты занимаешься? — Она даже не задала тех основных вопросов, которым обучала Бернарда.
— Математикой, химией, историей.
— Ты что, учитель? — Иви была поражена.
— Нет, — усмехнулся он загадочно. Они остановились под фонарем. При его тусклом свете Иви разглядела юношеские прыщики у Гарета на подбородке, а потом и нежный юношеский пушок на его скулах.
Гарет начал было:
— Я занимаюсь…
— НЕ ПРОДОЛЖАЙ!
Весь сегодняшний вечер Иви провела, кокетничая со школьником, которому следовало бы вместо этого готовиться к экзаменам. И сейчас ее обнимал за талию школьник!
— Я гожусь тебе в… старшие сестры.
— Мне нравятся женщины постарше, — ответил настойчивый тинейджер.
— Женщины постарше! Да мне все двадцать семь! — сопротивлялась Иви.
— Почти тридцать! Bay!
— Ты хоть понимаешь, что это противозаконно! Твоя мама хоть знает, где ты сейчас? — Иви отпихнула своего малолетнего поклонника. Ну и сильный же он был. — И чем это они вас теперь кормят в школах?