Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Скай вошел с друзьями в дом и услышал, что его мать с кем-то беседует. Последним человеком, кого он ожидал увидеть за своим кухонным столом, являлась Джудитта Миеле. Тем не менее это была она. Скай упал духом: о чем им было разговаривать с Розалинд?

— О, привет, дорогой, — приветствовала его Розалинд.— К тебе пришли, А мы тебя как раз ждали. Всем привет. Чувствуйте себя как дома — я возьму себе другой стул.— Она пошла в спальню за стулом.

— Элис, — представил их Скай.— Это — Джудитта Миеле. Я тебе о ней рассказывал.

— Именно к Элис я и пришла, — сказала Джудитта. — У меня для нее кое-что есть.

Она вынула небольшой лист бумаги, на котором красным карандашом был сделан набросок.

— О, так это же Джорджия, не так ли? — удивилась Розалинд, возвращаясь со стулом. — Очень хорошо сделано.

— Спасибо, — сказала Джудитта.

Элис взяла набросок, на котором была изображена Джорджия, прячущаяся от всего мира за волной длинных, тигровой расцветки волос.

— Вы сделали так, чтобы она выглядела, как девушка эпохи Возрождения, — заметила Розалинд. — Это из-за волос. Как вам удалось?

— Я нарисовала то, что видела, — просто ответила Джудитга.

— Ну что ж, я должна вас всех покинуть, — объявила Розалинд, — мне нужно посетить клиента. Скай за вами поухаживает.

— Это и есть мой талисман? — поинтересовалась Элис, когда мать Ская ушла. — Рисунок, изображающий Джорджию?

— Да, — подтвердила Джудитта. — Он перенесет тебя в мою мастерскую в Джилии.

— И я попаду туда сегодня вечером? — ошеломленно спросила Элис. Она больше не сомневалась в том, что ее друзья говорили правду, и уже не была уверена, что ей действительно хочется в Талию. Ей казалось, что это не принесет ничего, кроме неприятностей. Но все смотрели на нее с таким нетерпением, как будто происходило нечто особенное, и ей пришлось только и сказать:

— Спасибо.

Город Цветов - _0.jpg

Куда бы Беатриче ни пошла, шпион ее отца повсюду следовал за ней.

От тела Энрико исходил отвратительный запах — как будто его натерли луком, — и этот человек постоянно находился слишком близко от нее. Она стала усерднее пользоваться одеколоном, который ей доставляли из Фармации при монастыре Святой Марии из виноградника, и всегда была окружена об-лаком его аромата. Однако хотя одеколон и ослаблял в некоторой степени исходивший от Энрико запах, но от присутствия источника этого запаха он ее, к сожалению, избавить не мог.

Сегодня Беатриче пыталась выбрать цветы для свадебных церемоний, а это оказалось не такой уж простой задачей. Беатриче направилась в сад ди Кимичи — это был большой участок земли прямо перед их старым дворцом, где еще Фабрицио Пер-вый сто лет назад выращивал цветы в самом сердце города. У нее был ключ от железных ворот, он висел на поясе в связке с остальными, так что она беспрепятственно прошла в сад, неохотно впустив за собой и Энрико.

— Рай на земле! — воскликнул он. — B только взгляните на эти цветы!

— Я люблю их за сладкий аромат, — ответила Беатриче.

— Я никогда не был очень чувствителен к запахам, — весело откликнулся Энрико. — Но мне нравятся цветы. В вашем городе их море, однако я ни разу не видел ничего, похожего на этот сад.

В саду было множество пчел и бабочек. Садовники придумали клумбы самых разных видов: в форме полумесяца, круглые, восьмиугольные, ромбообразные, в виде трилистника; они отделялись одна от другой дорожками, усыпанными гравием. Но Беатриче, не задерживаясь, направилась в застекленные теплицы, где, как она знала, должна найти главного садовника. Здесь росли цветы, которые в обычных условиях зацветают позже: розы, гвоздики и ландыши. Сейчас они уже цвели и должны были украсить обеденный стол герцога. Были тут и различные экзотические цветы, которые коллекционировал ее отец, а она сама недолюбливала их за мясистые лепестки и отсутствие запаха, Но за ними требовался уход  специалиста, поэтому такие цветы поручались только старшим садовникам.

— Principessa! — окликнул ее главный садовник; он подходил к ней, по пути выбирая руки о фартук из мешковины. — Это честь для нас. Чем могу служить вам?

— Я пришла поговорить о цветах для свадьбы, — ответила ему Беатриче.

— Думаю, мне лучше подождать на улице, если вы, конечно, не против, ваше высочество, — сказал Энрико, вытирая кружевным носовым платком пот со лба. — Для меня здесь очень жарко.

Беатриче с облегчением следила, как он выходит. В теплице действительно было очень душно, но стоило потерпеть хотя бы ради того, чтобы избавиться от присутствия этого человека.

— Нам нужны цветы для каждой из невест, — обратилась княжна к садовнику, — и для их свиты, Сам собор должен буквально «цвести», а также нужны еще цветы для украшения palazzo и свадебной процессии после церемонии она двинется к церкви Благовещения.

— Столько на наших клумбах не найдется, — ответил садовник, — но цветы для невест и для украшения праздничного стола мы дадим самые лучшие, а остальные привезут с пригородных лугов, их доставят свежими — сорвут в день празднества.

Беатриче наклонилась понюхать белую орхидею с пурпурными крапинками — как обычно, никакого запаха. Вдруг она представила свадьбу своего отца и молодой прекрасной Duchessa. Так, как будто после этой свадьбы прошло уже несколько месяцев. Он и ее заставит украсить себя этими безжизненными восковыми цветами, которые отличались от других цветов примерно так же, как статуя отличается от живого человека из плоти и крови. И что потом? Будет ли Duchessa заботиться о Никколо так же, как это делала его родная дочь?

Все эти мысли вихрем пронеслись у нее в голове, пока она рассматривала орхидею.

Город Цветов - _0.jpg

Этой ночью они собирались стравагировать по одному. Элис считала, что, если она не попадет туда же, куда и Джорджия, в их путешествии вместе нет особого смысла. И.она немного смущалась, оттого что за ней наблюдали. Джудитта пообещал, что оставит ей одежду в мастерской, но, Элис даже не догадывалась, как эти вещи должны выглядеть..

Ее отношения со Скаем по-прежнему были натянутыми, да и Джорджия не скрывала своего беспокойства о Николасе, который не переставал мрачно твердить этом, что должен навсегда вернуться в Джилию. Элис была рада побыть немного в одиночестве. Но тут возникло неожиданное затруднение.

Это был один из немногих вечеров, когда Джейн Гривз не устраивала собрания членов комитета и была расположена за-держаться и поболтать. Обычно Элис очень радовалась этому, но сегодня она хотела освободиться пораньше — вдруг путешествие займет больше времени? Джудитта сказала, что ей нужно попасть в мастерскую до того, как подмастерья проснутся, и она не хотела опаздывать.

— К чему такая спешка? — спросила у нее мать. — У тебя еще неделя каникул. Ты можешь поваляться в постели после моего ухода, счастливица. Да к тому же мы ведь сто лет с тобой нормально не разговаривали.

Очень скоро выяснилось, что поговорить Джейн хотела о Розалинд Мэдоуз.

— Как я поняла, у мамы твоего парня с твоим отцом все замечательно? — проговорила она немного невнято, так как в это время потягивала из  бутылки красное вино.

— Что ж, она очень даже хорошая, — защитила Розалинд Элис.

— Уверена, она прелестна, — проговорила Джейн, помахивая стаканом. — Она лучшая подруга Лоры, с которой мы состоим в одном комитете, помнишь? Они знают друг друга еще со школьной скамьи. Она мне и рассказала об отце Ская.

Элис, конечно, не терпелось узнать, кто отец Ская, но она подумала, что ей лучше не спрашивать об этом; она надеялась, что он сам ей все расскажет, когда сочтет нужным.

— Разве тебя не беспокоит тот факт, что его мать и твой отец были вместе? — спросила Джейн.

— Не преувеличивай, мам, — попросила Элис. — Они не «были вместе» в этом смысле, они всего лишь общались в Девоне. И это все.

55
{"b":"190908","o":1}