Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Снутворт взялся за ручку двери.

— Боюсь, нужда в моих услугах окажется вовсе не столь велика, как мне того хотелось бы, — проронил он на прощание.

— Подождите, Снутворт, — повторил Марк, бесцеремонно хватая пожилого слугу за рукав. — Я понятия не имею, насколько велико доставшееся мне наследство. Не уверен, что на первых порах смогу платить вам столько же, сколько платил мистер Прендергаст. Но вы говорите, найти работу сейчас трудно… — Марк взволнованно перевел дух. — Вы хорошо знаете город, его нравы и обычаи. В отличие от меня. И если бы вы согласились…

Марк смолк, сожалея о том, что на этот раз Снутворт изменил своей привычке и не спешит его перебивать. Под выжидательным взглядом собеседника Марк вынужден был закончить фразу сам:

— Если бы вы согласились работать на меня, это было бы замечательно!

Повисла долгая пауза. Марк уже решил, что Снутворт счел его предложение оскорбительным. Сейчас он резко повернется и уйдет навсегда, оставив Марка в одиночестве. Вместо этого пожилой слуга улыбнулся и отвесил низкий поклон.

— Сочту за честь, сэр.

Это был первый контракт, который Марк составил собственноручно. Только на третий раз ему удалось вывести несколько строк, не замарав бумагу ни одной кляксой. Марк скрепил контракт своей печатью, морской звездой. Снутворт вслед за ним приложил к воску свою печать, на которой была изображена раскрытая ладонь. После этого они скрепили договор пожатием рук. Марку странно было сознавать, что отныне он является хозяином этого умудренного опытом человека, который выше его на целую голову и прожил на свете почти сорок лет. Он надеялся, что Снутворт, несмотря на свое положение слуги, будет его наставником и защитником.

Снутворт никогда не продаст его.

— А теперь, сэр, перейдем к делу, — сказал Снутворт, бережно складывая контракт. — Прежде чем мы обратимся к представителям власти с просьбой узаконить ваше положение хозяина башни, следует подождать, пока граф официально будет признан мертвым. А пока до этого дойдет, будет неплохо, если вы сделаете несколько эффектных публичных пророчеств. На волне, так сказать, недавнего успеха. На этот раз можно отделаться более туманными предсказаниями. Из тех, которые смогут осуществиться без нашей помощи. Да, и вам стоит подумать о том, как сохранить и приумножить свое богатство. Не забывайте об одном важном правиле: все яйца нельзя держать в одной корзине. Иными словами, вам не следует вкладывать все свои средства в какую-нибудь одну область. Я бы посоветовал вам обратить внимание на товары, которые всегда остаются ходовыми. — Снутворт задумчиво сдвинул брови. — Например, на рыбу. Для того чтобы вложить средства в торговлю рыбой…

— Не так быстро, прошу тебя, — взмолился Марк, опускаясь в кресло графа, которое теперь стало его собственным. — На меня свалилось столько событий, что голова идет кругом. Еще вчера я был простым учеником.

— Об этом знает весь город, — с улыбкой сообщил Снутворт. — Все газеты пестрят заголовками «Стремительный взлет ученика» или что-то в этом роде. Возможно, вам следует обратиться к услугам мистера Лодейта. Этот малый незаменим, когда надо направить общественное мнение в то или иное русло. И полагаю, он относится к вам с симпатией и не откажется вам помочь.

— Да? — растерянно переспросил Марк и сжал голову руками. Шум в висках напомнил ему, что минувшую ночь он провел без сна.

Он почувствовал, как Снутворт что-то вложил ему в руку. Открыв глаза, Марк увидал, что держит крошечную бутылочку, наполненную жидкостью цвета морской воды. На бутылочке он прочел надпись «Хладнокровие».

— Что это? — спросил он, повернувшись к Снутворту.

— То, что вам сейчас необходимо, — откликнулся слуга. — Превосходное чувство, очищенное и приготовленное для употребления. Один из моих старых друзей торгует подобными вещами. Я всегда ношу с собой бутылочку хладнокровия. В критические жизненные моменты оно бывает очень кстати.

Марк с любопытством смотрел на бутылочку, которая была не больше его мизинца. Как это, оказывается, просто — сделать глоток и обрести хладнокровие. Может быть, слишком просто.

— Нет, спасибо, я, пожалуй, не буду это пить, — сказал он, возвращая бутылочку Снутворту. — Все, что мне нужно, — это хорошенько выспаться.

— Как пожелаете, сэр, — пожал плечами Снутворт и спрятал бутылочку в карман. — Возможно, в другой раз вы не станете отказываться. А сейчас, пока вы будете отдыхать, я займусь составлением описи вашего имущества.

— Ты что, никогда не спишь, Снутворт?

— Я способен несколько суток обходиться без сна, если этого требуют интересы моего хозяина, — блеснув глазами, заявил Снутворт и гордо расправил плечи.

Марк с уважением посмотрел на слугу, мысленно благодаря судьбу за то, что она послала ему такого опытного и неутомимого помощника. Затем он окинул взглядом обсерваторию, залитую лучами солнца. Он впервые видел эту комнату при дневном свете и поразился ослепительному сверканию латунных деталей телескопа. Подойдя к окну, он с удивлением обнаружил внизу целую толпу. Люди собрались здесь, надеясь услышать новые откровения молодого пророка.

— Я скажу им, чтобы разошлись и пришли вечером, сэр, — заявил Снутворт.

Марк кивнул, хотя слова слуги донеслись до него словно сквозь плотную пелену. Он предавался мечтам о будущем, сулившем ему так много побед и свершений. Год назад жизнь его стоила дешевле, чем лохмотья, покрывавшие его тело. Теперь у него было богатство, почет, уважение и влияние.

Он мог завоевать этот мир.

И он был полон решимости сделать это.

12

Идея

Прежде чем явились контролеры, прошла целая неделя.

Лили ждала их каждый день, ломая себе голову над тем, какая участь ее ожидает. Получит ли она какое-нибудь официальное уведомление или контролеры просто ввалятся в дом с приказом о ее аресте? А может, никакого ареста не будет? С чего она взяла, что ее действия противоречат закону? Девочка так извелась, что не находила себе места. Поэтому, услыхав властный стук в дверь, она ощутила нечто вроде облегчения. Ее терзаниям наконец наступил конец.

Бенедикта, которая, сидя на скамье, занималась починкой старых одеял, бросила на подругу ободряющий взгляд. Рыжеволосая девочка, отложив иглу, нервно теребила край передника, надетого поверх старого платья, доставшегося ей от синьоры Созино. Платье было велико Бен и, несмотря на свой поношенный вид, казалось слишком роскошным для простой служанки.

Лили обвела глазами комнату, всю обстановку которой составляли обшарпанные скамьи, покрытые залатанными одеялами, и набрала в грудь побольше воздуха. Надо во что бы то ни стало сохранять душевное равновесие, сказала она себе. Сейчас ей следует выглядеть взрослой и уверенной в своей правоте. Стук раздался вновь, на этот раз он был более громким и настойчивым. Лили встала, расправила плечи и неспешно отправилась к дверям.

Стоило ей открыть дверь, перед глазами у нее оказался пергаментный свиток, скрепленный печатью Директории. Слегка отступив назад, девочка развернула свиток, прочла приказ и подняла глаза на человека, который ей этот приказ доставил. Это был немолодой мужчина с лицом, изборожденным глубокими морщинами. Одежда из сверкающей серебристой парчи свидетельствовала о том, что он является инспектором. Во взгляде его светилась настороженность, тем не менее он не показался Лили откровенно враждебным. Что касается молодого сержанта, стоявшего за спиной инспектора, он взирал на девочку как на заклятого врага. Губы его были презрительно поджаты, нос сморщен, словно из дома долетал отвратительный запах.

— Именем Директории мы уполномочены провести обыск в этом помещении, дабы удостовериться, не творятся ли здесь противозаконные деяния, — отчеканил инспектор. Судя по безучастному тону, ему приходилось произносить эти слова множество раз. — Вы не имеете права чинить нам препятствия, а также…

— Никто не собирается чинить вам препятствия, сэр, — перебила его Лили. — Будьте добры, проходите.

36
{"b":"190112","o":1}