Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бек сжал челюсти и стал говорить медленнее, стараясь как можно аккуратнее подбирать слова:

— Я не сомневаюсь в том, что они — крутые ребята и отлично делают свое дело, вот только они совершенно не знают ни города, ни демонов, которые в нем обитают. Наши противники очень отличаются от тех, что водятся в Нью-Йорке, или Лос-Анджелесе, или даже Риме.

— Вы клоните к тому, что ваш опыт и знание города в этой ситуации важнее для успеха, чем силы и возможности Ватикана? — спросила мулатка.

Карамельная леди подбрасывала ему правильные вопросы, и он уже обожал ее за это.

— Именно так, мэм. Прошлой ночью нам устроили засаду, но этого больше не повторится.

— Если вчерашняя ночь была примером того, как ваши ловцы обычно работают, нам несдобровать, — не унимался мэр.

Один из членов совета кивнул:

— Поддерживаю. Нужно пригласить охотников из Ватикана. Они точно сделают свою работу.

— Но ловцы работают с местными демонами почти с момента основания города! — запротестовала мулатка. — Если в процесс вмешаются посторонние силы, дело только осложнится. Охотники никогда здесь не бывали, и они не несут ответственности ни перед кем, кроме Ватикана.

— Они возьмут все под контроль, — упирался Монтгомери. — Нам нужно как можно скорее решить эту проблему, и без дальнейшей огласки. В наш город собираются переехать представительства крупных компаний и развернуть здесь свою деятельность. Если мы не решим проблему с демонами, все рухнет и такой возможности больше не представится. — Он зашуршал бумажками. — Все произошло по вине Гильдии. У ловцов был шанс, но они не справились. Теперь нам нужны профессионалы, а не любители.

Это был удар ниже пояса. Лицо Стюарта стало пунцовым. Старый ловец открыл было рот, но ничего не сказал. На секунду Бек испугался, что беднягу хватит удар.

После краткого обмена мнениями было проведено голосование. Совет поддержал идею пригласить в Атланту охотников. Только один голос оказался против — мулатка держалась собственных принципов.

— Будет принята соответствующая резолюция. — Мэр стукнул молотком, обозначая конец заседания, и поднялся с места. — Отправляйтесь хоронить погибших, джентльмены. Считайте свою работу законченной.

Из-за его спины, гадко улыбаясь, выглянул давешний ассистент. Он выглядел так, будто только что одержал важнейшую победу в своей жизни.

Бек вышел из себя. Сжав кулаки, он шагнул вперед, но его тут же остановили полицейские, предупреждающе положив руки на кобуры с оружием.

— Не надо, сынок, — примирительно сказал Стюарт. — Брось. Они все равно не слушают.

* * *

С трудом протолкнувшись сквозь толпу, они сели в машину. Мастер достал из-за пазухи маленькую серебряную фляжку и сделал большой глоток. Затем предложил ее Беку. Виски обжег его воспаленное горло.

— Спасибо, — сказал он и вернул фляжку. Выруливая с обочины, он спросил: — Почему ты доверил все переговоры мне? Я же просто подмастерье.

Старый ловец глотнул еще виски и задумчиво почмокал губами.

— Подмастерье, который однажды станет мастером. Начинай потихоньку разбираться в ситуации. Проще она не станет, это уж точно.

— Но я не…

Совсем не такой, как ты считаешь.

Стюарт пронзительно посмотрел на него:

— Пол Блэкторн обучал только лучших! Ты же не будешь оскорблять его светлую память?

Мастер наступил ему на больную мозоль: ни под каким видом Бек не мог подумать, что его друг в чем-то мог просчитаться.

— Нет, сэр!

— Вот и славно. А для начала отвези меня домой. Я хочу поспать. Забери меня часиков в восемь вечера, нужно съездить к Харперу. Надо выбрать новое место для собраний и начать разбирать страховые бумаги, всю эту волокиту.

— Но если в Атланту прибудут охотники…

— То нужно еще скорее привести наши дела в порядок и быть во всеоружии.

Глава шестая

Оклендское кладбище было последним местом, в котором хотела бы оказаться Райли. Но вот она здесь, шагает по дорожке между могил. Кладбище располагалось к востоку от города и существовало здесь с начала XIX века. В Викторианскую эпоху было принято устраивать кладбища, похожие на парки, поэтому Окленд славился своими вековыми магнолиями, памятниками и старинными склепами.

Последнюю пару недель Райли проводила здесь каждую ночь — под защитой магического круга из Святой воды и свечей она стерегла могилу своего отца, не подпуская к ней некромантов. Нужно было только дождаться полнолуния, и все некромантские заклятия станут бессильны.

Но ей не удалось.

— Я не должна была уходить, — корила она сама себя, шагая вглубь кладбища. От ее лица в морозный воздух поднимались облачка пара.

Райли готова была поклясться, что ничто не заставило бы ее разрушить магический круг.

Она повернула налево и двинулась к семейному склепу. Луна висела в прозрачном и свежем ночном воздухе, как ледяной волшебный фонарь, ровным равнодушным светом заливая каменные надгробия. За каждым из них скрывался кто-то, кто жил в этом городе, шагал по его улицам, но теперь мог назвать своими лишь битые глиняные черепки в земле.

Давным-давно, когда у Блэкторнов были деньги — один из их рода в XIX веке был банкиром, — они построили этот фамильный склеп. Он был одним из самых красивых на кладбище. Кладка из красного камня, казалось, могла выстоять землетрясение или торнадо. Викторианские архитекторы как следует потрудились над сооружением — массивные бронзовые двери, стрельчатые окна из матового стекла и жутковатые горгульи на крыше.

Райли вспомнила прошлую ночь, то, как они ночевали здесь с Беком. Она заснула рядом с ним, чувствуя себя в безопасности. Он же вряд ли сомкнул глаза. От него пахло кровью, пожаром и праведным гневом. Теперь Денвер Бек представлял собой динамитную шашку на двух ногах — нужны была только искра. Райли надеялась, что ее самой не будет поблизости, когда он «сдетонирует».

Райли приостановилась у входа в склеп и посмотрела на горгулий. Их жутковатые львиные лица смотрели на нее с таким злобным выражением, будто она была незваным гостем. Они ей никогда не нравились.

В склепе уже не осталось свободного места, поэтому могилы родителей располагались у западной стены с видом на Капитолий. Борясь с нестерпимой болью, Райли опустилась на колени у развороченной могилы отца. Та выглядела так, будто из земли вылез гигантский крот и разбросал вокруг комья. Обломков гроба не было, — вероятно, их увезли служители кладбища.

Райли сделала глубокий вдох, так что в груди закололо от холодного воздуха, и закашлялась. Во рту еще сохранился привкус гари. Смаргивая слезы, она шепнула:

— Пап, прости. Я не хотела, чтобы так вышло.

Он должен был жить, воспитывать из нее ловца, смеяться ее шуткам и ездить с ней в пиццерию. Обзывать соней, когда она поздно встает. Просто быть рядом. Но осталась только глубокая дыра в земле, и такая же — у нее в сердце.

Райли помолчала, приводя в порядок воспоминания, как спутанную пряжу. Она не хотела забывать его голос, лицо, непослушные волосы. До тех пор пока она бережет эти воспоминания, папа будет рядом с ней.

Потом она заговорила с ним. Хотя тело похитили, быть может, его дух способен услышать ее. Не то чтобы они не были близки с мамой, но папа и сам был ловцом, поэтому Райли пересказала ему все события последних суток. Она знала, что не получит ответа, но ей становилось легче.

— Я видела, как погибают люди, — сказала она, поежившись. — Бек в порядке, но прилично помят. А Саймон… — Она всхлипнула. — Он выкарабкается, но только потому, что… В общем, потому.

Высоко в кронах деревьев вздохнул ветер, будто папа услышал ее и пытается поддержать. «Все будет хорошо», — раздался голос в ее голове.

В детстве она ему верила. Но не теперь.

Выговорившись, Райли поднялась на ноги, стряхнула землю с колен и пошла к колокольне, где располагалась дирекция кладбища. Она хотела встретиться с тем самым волонтером, который так подвел ее с отцом.

9
{"b":"189504","o":1}