Глаголы с начинательным значением типа заважничать, загордиться, зазнаться плохо сочетаются с обстоятельствами времени.
Далеко:
— Что значит «слишком далеко»,
О чем тут рассуждать?
Где далеко отЛондона—
Париж рукой подать!
(Б. Заходер, Алиса в стране чудес).
Держать:
[Разговор детей]: «Кто с вами живет?» — «Азор и бабушка Азор у нас уже пять лет, а бабушку держим еще дольше».
Подчеркивается зависимость, неравноправие объекта (держат обычно животных, слуг, вряд ли преподавателей и гувернеров, ср.: 'Держим преподавателя французского языка).
Должно быть.
[О. Федор в письме жене рассказывает о стычке с Воробьяниновым] «Какой, говорю, срам на старости лет, какая, говорю, дикость в России теперь настала: чтобы предводитель дворянства на священнослужителя, аки лев, бросался и за беспартийность упрекал! Вы, говорю, низкий человек (...) и охотник за чужим добром, которое теперь государственное, а не его». Стыдно ему стало, и онушел от меня прочь, в публичный дом, должно быть (И. Ильф — Е. Петров, Двенадцать стульев, XX).
Для любого предположения (в том числе и для предположения, вводимого модальным выражением должно быть) необходимы хоть какие-то основания. В описываемой ситуации их нет.
Дослужиться:
Троглодитов. Чиновника государственной службы так осрамить!^ Отечеству служил верой-правдой- до геморроя дослужился~ (Н. Евреинов, Кухня смеха).
Дослужиться до Х-а. X—указывает обычно на повышение социального статуса описываемого лица, получение им за длительную и плодотворную трудовую деятельность более высокого чина, звания, ордена и т. п. (Дослужился до генерала, ведущего научного сотрудника, Владимира I степени). Однако почетные звания и ученые степени в этой конструкции вряд ли возможны (ср.: Дослужился до акаде-
13-1789
мика, до доктора филологических паук), да и не до всякого ордена можно дослужиться-. так, можно дослужиться до ордена Трудовой славы, до Героя Социалистического Труда, но не до ордена Боевого Красного Знамени и не до Героя России.
Другой.
(1) Какой-то любезник говорил даме, что он во всю свою жизнь знал только двух вполне совершенных женщин. <<Кто же другая,?» — спросила его собеседница.
Прилагательное другой в этом значении предполагает эксплицитное указание двух объектов. Эллиптичность последней реплики аномальна.
(2) Богатый хозяин виллы вернулся домой и отдает свой плащ камердинеру, который потихоньку шепчет.
—Мосье сегодня вернулся рано. Мадам его не ожидает. Мадам будет очень удивлена, впрочем, мосье тоже. Словом, я хочу сказать, что для мадам, для мосье и для мосье это будет большим сюрпризом!
Аномальность — в опущении прилагательного другой.
(3) Сен я. Вы кто, святая? (...) кто же еще согласится выгораживать негодяев? Аня. Вы так говорите о моем муже?
Сеня. Извините, я хотел сказать', выгораживаете вашего мужа и другого не-годяя (В. Шкваркин, Весенний смотр, I).
Душа:
Ольга П а в л о в н г. Душа болит.
Караулов. Оля, прими капель.
Ольга Павловна. Что ты мне в душу валерьянкой капаешь?
(В. Шкваркин, Чужой ребенок, И).
Ехать.
(1) «Ехать так ехать!» —как сказал попугай, когда кот потащил его из клетки (Ч. Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба).
(2) — Ну, что же~ Ехать так ехать, как сказал Распутин, когда Пуришкевич бросал
его с моста в воду (А Аверченко, Хомут, натягиваемый клещами).
Аномальность приведенного примера хорошо иллюстрирует наличие в толковании глагола ехать целевого компонента. Ср. предлагаемое Ю. Д. Апресяном толкование этого глагола: ‘А перемещается из Y-a в Z, потому что А находится на W, которое перемещается из Y-a в Z, и перемещение из Y в Z входит в число целей А’ [Апресян 1995: т. 1,108]. Вряд ли перемещение из Y в Z входит в число целей попугая и Распутина.
Если:
Изя, если ты еще раз дернешь дедушку за нос, я закрою крышку гроба!
Условные конструкции, по форме представляющие собой утверждение, в действительности могут использоваться в качестве побуждения, сопровождаемого угрозой: Если ты это сделаешь, я уйду.
Заваливать:
Комната большая, но низкая. Меблировка довольно однообразная: три стола, заваленные книгами, исписанной бумагой и газетами', три кровати, две из которых
завалены телами лежащих мужчин, и, наконец, три стула—ничем не заваленные (А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. 2, XIII).
Глагол заваливать предполагает деятеля, который заваливает нечто третьим, пассивным, участником ситуации. Естественно, что глагол плохо сочетается с названиями существ (*Кровать завалена студентами, кошками). Кажется, единственное исключение — существа мертвые или по какой-либо причине лишившиеся активности: фраза Кровати были завалены трупами {телами убитых, раненых, пьяных, арестованных), видимо, допустима.
Заведомо.
Говорят —русские тяжелы на подъем. Неправда, старо. Иной, из средних интеллигентов, самой судьбой определен жить и умереть в захолустье, а глядишь — сидит на крыше вагона, на носу—треснувшее пенсне, за сутулыми плечами—мешок, едет заведомо в Северную Африку и — ничего себе, только борода развевается по ветру (А Толстой, Похождения Невзорова, или Ибикус, III).
Наречие заведомо обозначает «категорическую достоверность», нечто заранее точно установленное, чем и объясняется аномальность приведенного примера. Любопытно, что вводно-модальное слово конечно, описывающее стереотипную ситуацию (см. ниже Конечно), здесь более нейтрально: ...едет, конечно, в Северную Африку...— хотя оно не вполне вписывается в данное Е. Яковлевой [Яковлева 1994: 253] определение стереотипной ситуации: Северную Африку вряд ли можно отнести к числу основных центров русской эмиграции. Ситуацию, описываемую фразой ...едет, конечно, в Северную Африку^ точнее определить как частный случай стереотипной ситуации «русские от революции уезжают хоть на край света».
Заводиться; Водиться.
(1) ...он сравнивал детей с клопами, говорил, что они «заводятся» и что их нужно шпарить кипятком (А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. II, VII).
(2) Если в доме водится какая-нибудь неэстетическая тетка с флюсом,—ее запирают в плакар (Тэффи, Жильцы белого света).
(3) Дарий набрал новое войско и послал его на Марафон, не сообразив, что на Марафоне водится Мильтиад (Тэффи, Древняя история).
В основе значения (и правил синтаксического употребления) глаголов заводиться и водиться лежит представление о самозарождении неких вредных существ, о появлении их из какого-то продукта или материала (В муке у нас завелись черви, в постели клопы, на кухне тараканы, а в погребе мыши). Поэтому данный глагол недопустим при описании людей и крупных животных — см. выше (2)—(3), а также сомнительную фразу В нашем лесу завелись волки: волки могут прийти или появиться. Даже фраза В помойке завелись (водятся) крысы не очень хороша (а вот более мелкие грызуны, например мыши, уже могут там завестись). Может показаться странным факт, что в комнате не могут завестись такие мелкие существа, как мухи. Дело, видимо, в том, что говорящие отчетливо осознают, что мухи откуда-то прилетают, а не заводятся —в отличие от других летающих насекомых, например моли. Фраза В стенном шкафу у нас завелась моль совершенно нормальна.