Литмир - Электронная Библиотека

И оба ясно услышали шорох колес по гравию. Кто-то въехал на территорию фермы.

Во мне встрепенулась надежда.

Трип подбежал к окну и выглянул.

— Ты вызвала полицию? — в ярости закричал он. — Ах ты, тварь поганая!

Мне сразу представилась страшная картинка: я в заложницах у Трипа.

— Нет, клянусь, я не вызывала! Вы не волнуйтесь так. Может, на ферме случайно сработала какая-нибудь охранная система.

Трип застыл на месте, только глаза ошалело бегали. Он принимал решение. Момент был жуткий. И вот он решил — круто повернулся и помчался вниз по лестнице.

Теперь я подбежала к окну. Полицейская машина с выключенными мигалками тихо катила по территории фермы, покачиваясь на ухабистой дороге. До автостоянки полицейским оставались считанные ярды.

Я стала медленно спускаться. Дверь внизу надсадно заскрипела. И тут же раздалось:

— Стоять! Бросьте оружие! Руки вверх!

Я кинулась к ближайшему окну. Мне были видны только полицейские. Они выскочили из автомобиля и стояли, нацелив револьверы в сторону входа в силосную башню.

Очевидно, Трип сразу же бросил оружие, потому что один полицейский, по-прежнему держа его на мушке, стал медленно приближаться.

Потом я видела, как полицейский ведет Трипа, уже в наручниках, к патрульной машине.

Я через две ступеньки понеслась вниз и едва не врезалась во второго полицейского — черноволосого малого лет двадцати пяти.

Поскольку в руках у него был револьвер, я машинально стала как вкопанная и подняла руки.

— С вами все в порядке? — спросил он. — Есть еще кто-нибудь в здании?

— Со мной все в порядке. И здесь никого больше нет.

Полицейский убрал револьвер в кобуру.

— Он меня только напугал жутко. Но не тронул, — сказала я, опуская руки.

— А что произошло? Вы тут работаете?

— Нет. Я подруга хозяйки, Пейтон Кросс, и имею разрешение здесь находиться. Не вдаваясь в подробности, могу сказать: этот человек уже несколько раз нападал на меня, но впервые — с огнестрельным оружием. Полагаю, что он совершил целый ряд убийств. Последнее — на прошлой неделе. В связи с этим делом меня допрашивал то как свидетельницу, то как потерпевшую детектив Пиховски. И я бы хотела побыстрее встретиться с ним и дать показания.

После того как я это все протараторила, полицейский оторопел. Очевидно, он мало что понял.

— Мэм, вам надо проехать с нами в участок для дачи показаний. Вы можете просто следовать за нами в своей машине. Если я не ошибаюсь, одна из машин на стоянке ваша?

— Да, джип.

Трип сидел на заднем сиденье патрульного автомобиля. Увидев меня в сопровождении молоденького полицейского, он стал кричать:

— Эта баба чокнутая! Ее нужно в дурдом забрать!

Полицейский, которому было трудно с ходу разобраться в ситуации, строго велел мне:

— Садитесь в свою машину и следуйте за нами. Только не отрывайтесь. Я должен все время видеть вас в зеркале заднего обзора. Ясно?

— Ясно, — сказала я. — Однако убедительная просьба — свяжитесь с детективом Пиховски, скажите, что я еду. Он в курсе происходящего.

Хотя от общения с детективом Пиховски на душе остался малоприятный осадок, меня мутило от одной мысли, что придется долго и нудно рассказывать всю историю новому человеку. Мне бы сейчас хватить стакан виски и зарыться головой в подушку!..

Покорно следуя за патрульной машиной, я достала из кармана сотовый и позвонила Пейтон. Клара сказала, что миссис Славин еще не пришла. Я потребовала Дэвида и более или менее связно рассказала ему о происшедшем. Он, совершенно ошарашенный, пообещал ввести Пейтон в курс дела при первой же возможности.

Затем начались мои мытарства в полиции. Детектив Пиховски уже ушел домой, но обязательно приедет. Через полчаса, когда я вконец обалдела от безделья, он действительно появился. Однако падать на колени и извиняться за прежнее недоверие и нечуткость не спешил. Прежде он хотел убедиться, что на этот раз имеет дело не с моими «фантазиями», а с реальным фактом.

Я рассказала все, что я знала о Трипе и его делишках.

Детектив Пиховски уже не поджимал губы и не прятал их за усами. Он слушал с живым интересом и делал подробные заметки в блокноте.

— Трип признал свою вину? — закончила я вопросом.

Тут Пиховски опять устроил театр с губами и усами.

— Я пока что не имею права говорить об этом. До полного выяснения обстоятельств. Итак, в разговоре с вами мистер Ферленд признался в том, что именно он напал на вас в Нью-Йорке, а затем таранил на дороге в Гринвиче?

— Да, — сказала я. — С целью запугать меня.

— А что он сказал по поводу смертей трех женщин?

— Относительно этого я задала ему прямой вопрос. Но тут мы услышали звук подъезжающей полицейской машины, и мистер Ферленд кинулся вниз по лестнице, пытаясь скрыться. Однако он согласился с тем, что Джейми подозревала о его темных делах.

— Он не признался в убийстве?

— Нет, хотя логика подсказывает…

В комнату вошел молоденький детектив с какой-то бумагой и молча положил ее перед Пиховски. Тот стал читать. Молоденький детектив косился на меня. Не знаю, была ли связана бумага с моим делом.

По дороге в участок я решила после дачи показаний ехать прямо в Нью-Йорк. Но теперь ощутила такую усталость и душевную пустоту, что передумала: останусь в Гринвиче.

Детектив Пиховски дочитал бумагу, пожевал усы и спросил меня насчет моих дальнейших планов.

— Я сегодня ночую у Пейтон.

— Замечательно. Завтра вы понадобитесь нам для дополнительных показаний. Мы вас вызовем.

— Извините, вы не могли бы сказать точно, в какое время? У меня свои планы…

— К сожалению, это зависит от множества обстоятельств. Оптимальный вариант — если бы вы завтра провели весь день в нашем городе.

В особняк Славинов я попала только к десяти.

Дверь мне открыл лично Дэвид. Секундой позже в холле появилась Пейтон. Дэвид забрал у меня пальто и провел в библиотеку.

Мне хотелось горячего чая. Увы, прислуга, как видно, уже ушла, а Пейтон не вызвалась напоить меня чем-либо горячим.

Я налила себе воды из графина и выпила целый стакан залпом.

Славины наблюдали за мной почти враждебно.

— Что конкретно произошло, Бейли? — спросил Дэвид.

— Может, вы позволите мне хотя бы присесть? Зверски устала.

Я плюхнулась на диван. Славины плотным фронтом стояли у камина.

Выслушав мой рассказ, Дэвид и Пейтон какое-то время молчали. Обычных охов и ахов сочувствия я не дождалась. Пейтон отрешенно покусывала большой палец правой руки. Дэвид смотрел исподлобья.

— М-да, отвратительно, — промолвил он. — И похоже, именно я поднял эту грязь — позвонил Трипу домой и выболтал все о ваших подозрениях.

— Вы сказали ему, что я поехала на ферму?

— Да. Простите. Так глупо с моей стороны.

— Но зачем он убил Эшли? — вдруг спросила Пейтон.

— Ты спроси лучше, зачем он других убил? — раздраженно воскликнул Дэвид. — Зачем?

Я изложила свою версию насчет шантажа со стороны Джейми.

— Джейми угрожала, что донесет в полицию и в налоговые органы. Подробности мошенничества ей были неизвестны. Но она могла направить следствие по верному следу — компания «Тай чи». И потянулась бы ниточка. А Робин и Эшли погибли потому, что могли что-то знать о шантаже Джейми и о том, кто повинен в ее гибели.

Пейтон по-прежнему кусала палец. Наверняка сейчас занята одной мыслью: как сегодняшний инцидент отразится на бизнесе. Мои переживания ее не волновали.

Однако сегодня и Дэвид был до странности холоден.

— Ладно, — сказал он, — час поздний. Пора спать.

— Я сама решу, когда мне идти спать! — вдруг огрызнулась Пейтон.

Э-э, да сегодня в этом доме у всех поганое настроение. Быть свидетелем разборки между Пейтон и Дэвидом у меня не было ни малейшего желания. Я поспешила сказать:

— Кстати, я так устала, что хочу немедленно лечь.

— Спокойной ночи, — промолвила Пейтон и с холодной улыбкой добавила: — Надеюсь, к утру ты почувствуешь себя лучше.

65
{"b":"188697","o":1}