Они взгромоздили все четыре ящика друг на друга, открытыми частями вниз. Пирамида доставала Ауре до плеча. С самого верхнего было всего лишь метра полтора до отверстия в потолке. Но все же надежда, что они все трое смогут добраться до верха, была очень слабой. И не только потому, что подняться по шатающимся ящикам было нелегко, край пирамиды стоял всего в нескольких миллиметрах от края отверстия в полу. Ко всему этому еще добавлялось то, что обе дыры находились точно друг над другом, так что тот, кто стоял на ящиках должен был наклониться над пропастью, чтобы добраться до края отверстия в потолке.
Лисандр начал приводить еще доводы против этой затеи, но в этот раз Сильветта перебила его, сказав, что ему лучше замолчать.
Аура взяла сестру за руку.
— Ты пойдешь первая. Я буду держать как можно крепче.
В глазах Сильветты мелькнул страх, но она все же решительно кивнула. Сестры обнялись, и снова горячая волна обдала Ауру — она не позволит, чтобы с Сильветтой что-то случилось.
Сильветта повернулась к ящикам и положила обе руки на верхний край, нашаривая левой ногой промежуток между деревянными перегородками. Вся конструкция скрипела и трещала, когда она поднималась. Аура сзади поддерживала её за талию и с испугом отметила, насколько тонким и изможденным было тело Сильветты под платьем. Но все же именно её жалкое состояние пригодилось ей сейчас: хотя ящики и шатались при каждом её движении взад и вперед, все-таки казалось, что они выдержат небольшой вес Сильветты.
В течение нескольких минут Сильветта добралась до верхнего ящика. Чтобы предоставить ей свободу движения, Ауре необходимо было на доли секунды отпустить её. Скрип ящиков стал сильнее, вся пирамида опасно раскачалась. Если сейчас она рухнет, Сильветта несомненно упадет в пропасть.
Пот ручьями стекал по лицу Ауры. Она отерла его рукой с глаз. Дыхание Лисандра превратилось в хриплое сопение, а Сильветта тем временем очень медленно приподнялась, очень осторожно согнулась над пропастью, вытянула голову и плечи сквозь отверстие — и, подтянувшись, оказалась наверху! Несколько секунд спустя она выбралась на крышу и судорожно принялась глотать воздух, в то время как ветер трепал её длинные волосы. Она была белой как мел, когда нагнулась над отверстием и бодро подмигнула оставшимся снизу.
Поток тепла заструился по телу Ауры. Глубоко вздохнув, она подошла вперед и, испытывая на прочность, оперлась на ящики, затем осторожно подравняла края, они сдвинулись, когда Сильветта поднималась, и взглянула на свою сестру.
— Ну что там, наверху? Видишь там какие-нибудь окна или люки?
Сильветта поставила руку козырьком и принялась осматриваться. Наконец, она кивнула.
— Тут есть пара фронтонов с окнами. Крыши не очень крутые. Наверное, не очень сложно выбраться туда.
— Она права, — сказал Лисандр, все еще тяжело дыша от страха за свою дочь. — На крышах восьми боковых стен есть окна. Сквозь них вы могли бы пробраться внутрь.
— Мы?
— Я останусь здесь.
Аура чувствовала, что он это скажет. Лично ей было все равно, но она точно знала, что Сильветта не уйдет без своего отца.
Поэтому она сказала:
— Нет. Вы пойдете следующим.
— Я слишком стар, — возразил он. — Я вряд ли смогу взобраться хотя бы на один из этих ящиков, не говоря уж про все четыре.
— Я буду крепко держать вас, а когда вы доберетесь до верха, Сильветта сможет вытащить вас на крышу.
Он покачал головой.
— Так не пойдет. Я не могу.
— Ну давайте же, — разозлившись, сказала Аура. — Если вы останетесь здесь, она вернется назад.
Он тяжело вздохнул и потер глаза, затем внезапно собрался. Его взгляд скользнул по ящикам, затем вернулся к Ауре.
— Я знаю, что ты позаботишься о Сильветте, если со мной что-то случится, — тихо сказал он, чтобы его дочь ничего не услышала. — Я знаю, как сильно ты презираешь меня, Аура, но если я умру сегодня, пообещай мне, что не будешь пытаться убить в Сильветте любовь к её отцу, — его глаза умоляли, зрачки были большими и темными, даже несмотря на сумеречный свет.
— Обещаю, — серьезно ответила Аура. — А теперь идите же наконец!
Искренняя благодарность загорелась в его глазах. Он размахнулся и бросил свою палку вверх в дыру. Сильветта поймала её и положила рядом с собой. Затем Лисандр начал подъем. Аура схватила его за талию и поддерживала, пока он карабкался вверх. Он дрожал так, что через её пальцы дрожь передалась до локтей. Он старался совладать с собою, правда, без особого успеха.
Ауре стало не по себе от мысли, что телу, которое она держит в своих руках уже более семи сотен лет. Ей вдруг стало холодно. Она чувствовала себя так, словно была вынуждена прикасаться к древнему трупу. Эта мысль ужаснула её до такой степени, что она почти выронила Лисандра, но в последнюю секунду спохватилась.
Кое-как старику действительно удалось добраться до вершины. Аура вздохнула.
Внезапно последний ящик подкосился.
С громким треском вся пирамида покачнулась, вокруг разлетелись треснувшие доски. Лисандр покачнулся, вздохнул. Тем временем Аура подняла руки вверх и схватила его за икры. Он, шатаясь, пытался сохранять равновесие. Ящики все еще раскачивались, и, когда следующая доска разлетелась в щепки, вся пирамида угрожающе склонилась над пропастью.
Сверху руки Сильветты рванулись вниз, схватив Лисандра за плечи.
— Прыгайте! — закричала Аура и окончательно отпустила ноги старика.
Он все еще колебался. Только одна секунда.
— Но ведь ящики…
— Черт побери, прыгайте же наконец!
Изо всех оставшихся сил он оттолкнулся и прыгнул в отверстие, одновременно с этим Сильветта рванула его вверх. Оба, кувыркаясь, исчезли за краем проема.
Ящики упали. В приступе беспомощного отчаяния Ауре удалось схватить самый верхний. Все остальные скользнули за край отверстия и, беззвучно вращаясь в воздухе, исчезли в глубине.
Чертыхаясь, Аура разбила последний ящик об пол. Доски разлетелись.
Её взгляд устремился к потолку. Отверстие было пустым. Куда же они подевались? Перед этим она слышала звук удара. Крыша не очень крутая, сказала Сильветта. Но, может быть, достаточно крутая, чтобы скатиться вниз? Через бортик и вниз, в пропасть?
Нет, слава Богу, вот они появились. Над ними собирались облака. Лицо Лисандра было таким серым, что почти не выделялось на их фоне. Он с трудом дышал, хрипел и стонал. У Сильветты на щеке была ссадина, но она все же казалась бодрой и обеспокоенной из-за Ауры. В глазах у неё стояли слезы.
— Уходите, — крикнула ей Аура. — На юго-западе отсюда есть деревушка. Не пытайтесь заговаривать с людьми — они только приведут вас обратно. Подождите наступления ночи, а потом попробуйте украсть у них двух лошадей. — Она и сама знала, насколько призрачным был этот план.
— Я не пойду без тебя, — ответила Сильветта.
— Не глупи. Если вы сейчас же не уйдете, все пойдет прахом. Подумай о Кристофере — он умер, чтобы ты смогла бежать.
— Нет, — стояла на своем Сильветта. Она вытерла рукавом мокрые щеки.
Аура не сдавалась.
— Пожалуйста, Сильветта, беги! Я то уж точно как-нибудь выберусь отсюда.
Её сестра приняла решение.
— Я попытаюсь открыть дверь снаружи.
— Нет, черт возьми! — выругалась Аура. — Вы ведь даже не вооружены. Де Дион убьет вас.
Но Сильветта уже ушла. Аура слышала, как удаляются их шаги. Шорох и стук на крыше над мостом. Они двигались в направлении лестничной клетки.
Ауру охватила паника. Она, как фурия, побежала вниз по коридору, не спуская глаз с темного потолка.
— Сильветта! — кричала она изо всех сил. — Не надо, Сильветта! Они убьют вас!
Но шаги продолжали звучать. Крыша над коридором вибрировала в колеблющемся свете свечей. Аура бежала вперед, в то время как звуки следовали за ней. Сильветта и Лисандр шли на верную смерть.
— Сильветта! — крикнула она еще раз. В бессильном гневе она принялась топтать ногами свечи. Жидкий воск брызгал на стены, на её ботинки.