Литмир - Электронная Библиотека

— Может быть, на этот раз вам удастся пострелять из своих пушек, господин лейтенант, — окликнул он Хоффмана.

Хоффман притормозил:

— Надеюсь, вы помните кое-что из базовой военной подготовки. Инди тоже могут прихватить с собой большие пушки.

Хозяин кафе рассмеялся. Взять Анвегад было невозможно, точно так же как подойти к человеку, направившему на тебя заряженное ружье, и попытаться его обезоружить. Гарнизон мог заметить приближение противника задолго до того, как тот оказался бы в пределах досягаемости огня батареи.

Никаких сюрпризов не предвиделось.

В сержантской столовой, в цокольном этаже главного каземата, Пад и Бирн слушали две радиопередачи одновременно — гражданскую радиостанцию и военную радиостанцию КОГ. Хоффман видел, что они сосредоточенно хмурились, переключаясь с одной на другую и время от времени постукивая по наушникам.

— Что там еще? — Хоффман налил себе кофе. Сегодня утром он не в состоянии был есть огненный соус Пада. — Неужели про нас уже говорят?

— Там все про Шавад, — ответил Бирн. — Мы послали туда танки. Это ненадолго отвлечет инди.

— Не бросайте пока вязание. Возможно, нам еще какое-то время придется посидеть без дела. — Хоффман подумал и решил наконец спросить: — Сегодня утром я видел вашу девушку, Сэм. У вас все серьезно?

Вопрос на несколько секунд выбил Бирна из колеи. Из-за сломанного носа вид у него был угрожающий, но на самом деле солдат был весьма добродушен. Нос же был сломан в результате глупой аварии грузовика, однако большинство людей сразу думало о другом.

— Да, сэр, серьезно, — проговорил он. — У нас будет ребенок.

Хоффман не сумел скрыть недовольства. Насчет подобных вещей не существовало правил, но Бирну следовало бы сообщить ему на случай неприятностей со стороны местных.

— Полагаю, вам нужно разрешение на брак на месте службы, — сказал он.

— Раз вы спрашиваете, то да, сэр.

Сандер возражать не будет. Ему самому предстояло скоро стать отцом. Ничто не мешало солдату заключить брак прямо сейчас.

— Тогда валяйте, — велел Хоффман. — Хотя я никак не могу понять, что такая умная девушка в вас нашла?

Пад ухмыльнулся, глядя в свою тарелку с яичницей под смертоносным островным соусом:

— Это его ослепительный интеллект, сэр.

— Не сомневаюсь.

Утро выдалось скучным. Хоффман уже начинал думать, что вторжение было отвлекающим маневром, задуманным, чтобы оттянуть силы от Шавада, где шли серьезные бои, но в обед местная радиостанция — сообщения которой Шерая переводила для капитана Сандера — объявила, что силы СНР, Третий пехотный полк Фурлина, достигли Оскени. Город находился в пятидесяти милях от границы. Шеф местной полиции установил на дороге блокпост, который, естественно, не помешал захватчикам.

У Хоффмана было о чем подумать, но делать было, в общем-то, нечего. Он проверил цистерны с топливом, находившиеся глубоко под землей и снабжавшие генератор, — полны до краев, хватит на две недели бесперебойной работы — и поднялся на батарею главного каземата.

Артиллеристы несли боевую вахту, сидя на шатких металлических стульях, глядя мимо огромных стволов двух могучих пушек и слушая стрекот приемника — передачу Международного радио Эфиры. Вид у них был такой, словно они сидят в кинотеатре, ожидая начала сеанса.

— Странно все это, — сказал сержант. — Уж не помню, когда в последний раз я своими глазами видел цель.

— Ну, с нашей оптикой…

— В любом случае обстрел нам не причинит большого вреда, а мы похожи на пулеметчиков в вертолете — посмотри на врага, прицелься и вышиби ему мозги. У них там, внизу, не будет никакого укрытия. Это все равно что ловить рыбу в ведре.

— Ага, вот именно поэтому никто и не пытался пройти через этот перевал уже сотню лет.

Хоффман обошел форт по периметру; кое-где ему приходилось идти по древним крепостным стенам, кое-где — по переулкам, не видевшим дневного света уже тысячу лет. Форт представлял собой настоящий лабиринт. Пока все было спокойно.

Во второй половине дня, после обеда, прибыл грузовик с мукой и со скрежетом поднялся к воротам. Значит, утром на завтрак все-таки дадут и хлеб. Анвегад жил своей жизнью, ни один магазин не закрылся. В конце концов Хоффман и Сандер встретились на наблюдательном посту.

— Топливный завод останавливается, — сообщил Сандер. — Предмет спора между исполняющим обязанности президента и нашим Председателем. Они и правда не ожидали, что мы прекратим поставки.

Хоффман фыркнул:

— Это первое, что придет в голову нормальному главнокомандующему.

— Все слишком привыкли к этой войне. Наступила стадия, когда люди думают, что мы просто блефуем, чтобы добиться своих целей.

— Это когда люди не лежат на поле боя под пулями, — пробормотал Хоффман. — Тогда все становится предельно ясно.

Сандер кивнул:

— Точно. Абсолютно ясно.

В 16.00 тишину нарушил приглушенный гул. Хоффман не сразу понял, откуда донесся звук, но не этот гул привлек его внимание.

За ним последовал постепенно усиливавшийся шорох камней, сменившийся грохотом. Грохот был таким мощным, что заглушил второй и третий хлопки.

— Это еще что за чертовщина? — воскликнул Сандер.

Затем ожила рация.

— Сэр? — Это был Бирн. — Сэр, возможно появление противника к северу от форта. В расщелине.

Хоффман, грохоча подметками, слетел по лестнице на нижний уровень, откуда была видна задняя часть форта — дорога в Кашкур. Из ущелья поднимался столб дыма, расползавшийся вокруг, — то есть он подумал, что это дым.

— Черт, сэр. Посмотрите на это!

Хоффман пристально взглянул в ту сторону, пытаясь понять, что перед ним. Сандер стоял у него за спиной. Первой мыслью его было то, что после закрытия трубопровода в трубе остались горючие пары и каким-то образом они воспламенились. Подобную возможность никогда нельзя было исключать. В трубах были течи, и когда давление упало, густая жидкость потекла из трещин в металле и в разъеденных уплотнителях, то вполне могла произойти авария.

Но взрыв был слишком уж мощным.

— Где эта чертова дорога? — сказал он.

Это походило на детскую головоломку «Найди отличия между картинками». Хоффман смотрел и чувствовал, что в знакомой картине что-то не так, но лишь через несколько мгновений сообразил, что именно изменилось.

Он не видел дороги, по крайней мере части ее. Перед ним были только зазубренные острые скалы и пыль, словно горы сделали несколько шагов на восток. Дальше дорога тянулась на север мимо неприступных пиков, но отрезок ее, который Хоффман привык видеть из своего окна, исчез.

«Нет дороги. Дороги больше нет».

— Это оползень, — произнес ошеломленный Хоффман. — Какого черта, почему?

Сандер, сделав отрывистый вдох, заговорил:

— Там тысячи тонн камня. Я насчитал три взрыва.

В наушниках у них раздался голос Сэма Бирна, заглушаемый шумом машин и криками.

— Я поеду посмотрю, что там, сэр. Возьму вездеход. Будьте на связи.

— Салтон, берите свою группу и прикрывайте его, пока мы еще не поняли, с чем имеем дело! — приказал Хоффман. — Я сейчас спущусь.

Хоффман был не единственным желающим пробраться к главным воротам города. Улицы и переулки были забиты гражданскими, которые пытались понять, что происходит. Он протиснулся сквозь толпу, криками приказывая людям убираться с дороги.

— Сэр, сюда! — Это был Карлайл, один из инженеров; он вел небольшой вездеход. — Садитесь.

Хоффман забрался в кабину:

— Наверняка это трубопровод.

— Не думаю, сэр. — Карлайл на полной скорости устремился вниз по петляющей между скалами дороге к клубам пыли, похожим на остатки пыльной бури. — Я слышал взрывы — искусственные. С определенным интервалом. Как делаем мы, сэр.

Единственная дорога через перевал начиналась в трехстах метрах от основания горы, на которой стояла крепость. Когда Карлайл спустился с горы и поехал по ровному участку, масштаб неприятностей стал очевиден.

Перевал представлял собой узкую седловину между двумя высокими утесами, даже, скорее, горами. Утром перевал имел V-образный силуэт.

43
{"b":"186663","o":1}