— Не подходи к двери, Пол,— сказал король, прежде чем тот двинулся с места.
Помощник Варина замер, услышав свое имя, произнесенное королем, и взглянул на своего предводителя в ожидании распоряжений. Дункан по-прежнему стоял возле двери, священник на минуту сжал рукоятку обнаженного клинка — он готов был пустить его в ход по первому знаку.
Варин быстро взглянул на дверь, затем на лицо Пола, испуганное и нерешительное, затем — в непроницаемые глаза Моргана, стоящего рядом с королем. Со вздохом он потупил взор, и плечи его удрученно поникли.
— Делать нечего, друзья мои,— устало произнес он,— бросайте оружие и отойдите в сторону. Простая сталь не одолеет чародейства Дерини.
— Но, милорд...— возразил было один из его людей.
— Хватит, Джеймс.— Варин снова посмотрел в глаза Келсону.— Известно, что ожидает того, кто восстал против своего короля и потерпел поражение. Однако умрем мы с мыслью о том, что сражались за Божье дело. А вы, о мой король, на том свете сполна заплатите за наши жизни.
Невнятный испуганный гул раздался со стороны тех четверых, что стояли у него за спиной, но затем все они начали отвязывать перевязи с мечами. В освещенной огнем камина комнате некоторое время слышался только приглушенный звон оружия, падающего на ковер. Побросав оружие, мятежники собрались вокруг своего главаря, но даже теперь выглядели они весьма угрожающе.
Келсон, заметив и это, и многое другое, знаком попросил Дункана собрать оружие. И пока пленники смотрели на Дункана, Морган неуловимым движением указал Келсону на низкое кресло у камина. Кивнув, Келсон приблизился к этому креслу, уселся в него и поправил царственным жестом полы плаща. Когда Келсон занял свое место, Морган встал по правую руку от него, немного позади, а Кардиель предпочел остаться в тени. Казалось, что король просто устроил небольшой, не очень пышный прием прямо в одной из спален замка. Это совсем сбило с толку людей Варина, с опаской ожидавших, что еще выкинет этот самоуверенный король-мальчик.
— Нам не нужна ничья смерть — ни твоя, ни твоих людей,— обратился к Варину Келсон, машинально переходя на королевское «мы».— Мы желаем только верности с этой минуты и навсегда. Или чтобы ты хотя бы выслушал по доброй воле то, что мы тебе сейчас скажем.
— Я освобождаю себя от верности какому-то королю-Дери-ни,— возразил Варин,— и вы меня больше не запугаете, ваш сан для меня ничего не значит отныне. Все вы, Дерини, смелые, когда надеетесь на вашу магию.
— В самом деле? — спросил Келсон, приподняв бровь,— Кажется, генерал Морган однажды попал к вам в руки совсем беззащитным, лишенным даже большей части своих человеческих сил. Разве люди, когда на них нападают, не защищаются так же, как и Дерини?
— Я не желаю иметь ничего общего с теми, кто занимается магией,— ответил Варин, упрямо выставив бороду и отвернувшись.
Морган сдержал улыбку:
— Вот как? А как же вы ухитряетесь доверять самому себе, Варин? Дар исцеления, в конце концов, это тоже магия, не правда ли?
— Что? — Варин вздрогнул и уставился в лицо Моргану.— Это богохульство! Да как вы смеете сравнивать священный дар исцеления со своим грязным богомерзким могуществом? Сам Господь был целителем. Да вам даже одним воздухом с ним дышать заказано!
— Возможно, возможно,— спокойно ответил Морган.— Не нам судить об этом. Но скажите, что такое, по-вашему, дар исцеления?
— Исцеления...— Варин заморгал и обвел присутствующих торопливым взглядом, подозревая, что в вопросе заключена ловушка, и не находя ее.— Ну, в Священном Писании сказано, что больных исцеляли и сам Господь, и его ученики после того, как он ушел от нас. Даже вам следовало бы это знать.
Морган кивнул.
— А вы, епископ Кардиель, можете ли вы оспорить это заявление Варина?
Кардиель, который до этого предпочитал оставаться в тени, встрепенулся, услышав свое имя, и, поколебавшись немного, вышел на свет и встал рядом с Морганом. Его епископский перстень сверкнул багровым светом в пляшущих языках пламени, когда он дотронулся пальцем до деревянного распятия, висящего у него на шее, и строго посмотрел на главаря мятежников.
— Я всегда верил, что Господь наш и ученики его исцеляли больных и увечных, — осторожно сказал он.
— Отлично,— кивнул Морган, снова оборачиваясь к Варину.— Так вы оба согласны, что дар исцеления есть дар Божий, а не что-нибудь еще, правильно?
— Да,— отозвался Кардиель.
— Разумеется,— не моргнув глазом, согласился Варин.
— И ваша, Варин, способность исцелять — это что, тоже дар Божий?
— Моя...
Келсон раздраженно махнул рукой и скрестил ноги, всем своим видом выказывая нетерпение.
— Не скромничайте, Варин. Мы же знаем, что вы можете исцелять. Мы сами это видели минуту назад. Еще мы точно знаем, что вы исцелили раненого в Кингслейке прошлой весной. Вы же не будете отрицать этого?
— Я? Конечно нет,— ответил Варин, слегка покраснев, выпрямившись и расправив плечи.— Раз Господь выбрал меня своим пророком, кто я такой, чтобы противиться его воле.
— Да, понимаю,— согласился Морган, нетерпеливо кивнув, и поднял руки, призывая к тишине.— Так вы считаете, что дар исцеления — всегда знак благодати Божьей?
— Да-
— А теперь представьте себе, что этим даром обладают Дерини,— спокойным голосом продолжил Морган.
— Дерини?
— Я могу исцелять, Варин. А вы хорошо знаете, что я Дерини. Выходит, мы вправе сказать, что дар исцеления — часть могущества Дерини?
— Могущества Дерини?
Варин оцепенел и побледнел, став белее снега, на его застывшем лице, казалось, живыми оставались только ничего не понимающие глаза. Люди Варина встревоженно зашептались, заметив, как подействовали эти слова на их главаря. Но они сразу же смолкли, как только Варин пошатнулся и протянул руку, ища поддержки.
Немного погодя он все-таки пришел в себя, кровь опять прилила к его лицу, ион недоверчиво и с явным ужасом уставился на Моргана.
— Вы с ума сошли! — прошипел он, когда дар речи наконец вернулся к нему.— Ваша ересь совсем затмила мне разум. Дерини не могут исцелять!
— Прошлой осенью в Ремуте я спас Дерри, когда он, умирающий, лежал со смертельной раной, — спокойно возразил Морган.— Позже на коронации, в соборе, я исцелил собственную рану. Я говорю о том, что было, Варин, хотя и не могу объяснить, как мне это удалось. Но я смог исцелить и человека, и Дерини.
— Это невозможно,— пробормотал Варин себе под нос,— этого не может быть. Дерини — сатанинское отродье, нас всегда так учили.
Морган сцепил пальцы и рассматривал ногти.
— Я знаю. Иногда я сам готов был в это поверить, вспоминая, какие страшные страдания пришлось перенести многим Дерини в последние века. Но меня тоже учили, что исцеление — от Бога, и если я могу своими руками... Что ж, значит, Он со мной, хотя бы когда я делаю это.
— Нет, вы лжете,— покачал головой Варин.— Вы лжете и меня пытаетесь запутать своей ложью.
Морган вздохнул, поглядел на Келсона, Кардиеля, на Дункана и заметил, что кузен вытаскивает меч из ножен с какой-то странной улыбкой на лице. Священник повел бровью и пересек комнату, присоединившись к своим друзьям. Варин и его люди с подозрительным видом отпрянули назад, с надеждой поглядывая на никем не охраняемую дверь.
— Аларик не лжет,— просто начал Дункан.— И если вы согласитесь выслушать меня, вместо того чтобы пытаться бежать, то я готов доказать вам это.
Люди Варина уставились на Дункана, а их главарь смерил священника недоверчивым взглядом.
— Что, он кого-нибудь при нас исцелит? — пренебрежительно процедил он.
— Именно это я и хочу предложить,— ответил Дункан, снова слегка улыбнувшись.
Морган нахмурился, а Кардиель, как заметил Дункан, встревоженно переступил с ноги на ногу, нащупывая распятие. Келсон сидел с зачарованным видом, так как он тоже никогда раньше не видел, как Морган исцеляет. Внимание всех обратилось на Дункана.
— Ну что, Варин?
— Но... кого же он исцелит?