Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тан взял ее за руку.

— Каждая женщина — участница триады — должна принадлежать мужчине, — сказал он. — Выбери, кто из нас станем твоим мужчиной. — Он указал на лестницу. — Можете воспользоваться комнатой наверху.

Виктория поднималась по лестнице впереди Тана. Все в комнате, включая Цин Саня, знали, куда она идет и что там случится. Но Цин Сань принял ту же клятву, что и она.

Сейчас ее изнасилуют. «Нет, — подумала она, — я делаю это добровольно. Потому что хочу принадлежать этим людям, потому что хочу принадлежать этому человеку!»

Она открыла дверь и вошла в спальню. Тан Личунь закрыл за собой дверь. Виктория повернулась к нему.

— Вы все-таки покидаете Шанхай сегодня?

— Я думаю, так будет лучше всего.

— Когда я вновь увижу вас?

— Когда будет можно.

— Вы собираетесь... взять меня и затем просто покинуть, возможно, навсегда?

— Не я беру вас, Виктория, — поправил он ее. — Это — триада. Я же всего лишь ее символ.

Несколько секунд она смотрела на него. Водка все еще немного дурманила ей голову. Она боялась думать о последствиях, гнала от себя эти мысли.

— Вам придется показать мне, что вы хотите от меня, — сказала она.

Книга вторая ЗАМОРСКИЕ ДЬЯВОЛЫ

Проедется ль у воина по шее —

И рубит он во сне врагов... [3]

Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта

Глава 6 ВОСХОДЯЩЕЕ СОЛНЦЕ

Син Шоу пребывала в смущении. Она попросила о встрече с госпожой, так как была обязана это сделать, являясь домоправительницей и по своей должности отвечая за женский персонал поместья Баррингтонов. А посему она всегда считала себя также ответственной и за дочерей хозяев. За тридцать лет службы в Доме Баррингтонов она присутствовала при рождении Хелен и Виктории и нянчила их в детстве.

В данный момент ее чувство долга вступало в конфликт с защитным инстинктом. Она боялась реакции Люси на известие, которое ей предстояло сообщить, но и умолчать об этом было нельзя. Люси подняла голову от газеты, которую читала.

— Итак, в чем дело, Син Шоу? Только не говори мне, пожалуйста, что одна из девушек беременна.

Син Шоу тяжело вздохнула. Люси, конечно же, имела в виду служанок.

— Да, именно Так и есть, госпожа.

— Честно говоря, Син Шоу, моральные устои ваших людей меня возмущают. Или это как раз недостаток морали? Ладно, ты знаешь наши правила, они их тоже знают. Ей придется уйти. Никаких исключений быть не должно.

Син Шоу переминалась ноги на ногу.

— Хорошо, встречусь с девушкой перед ее уходом, — сказала Люси. — Которая из них?

Син Шоу набрала побольше воздуха:

— Это мисс Виктория, госпожа.

Люси вернулась к своей газете. Затем подняла голову, Нахмурив брови:

— Что ты сказала?

Син Шоу облизнула губы:

— Мисс Виктория три месяца не пятнала свое белье, госпожа.

Люси резко встала, а затем бессильно опустилась в свое кресло. Син Шоу отвечала за работу прачечной и дотошно вникала во все мелочи.

— Почему ты не сказала мне об этом раньше? — низким от волнения голосом спросила Люси.

— В первый месяц причиной могла быть лихорадка или расстройство желудка, да и второй месяц — тоже. Но три месяца подряд...

Люси знала, что с Викторией ничего плохого быть не могло. В самом деле, никогда девушка не была такой живой и довольной, как в последние три месяца. И никогда не выглядела такой красивой.

Люси почувствовала боль и посмотрела на свои руки; она, оказывается, так сильно сжала их, что ногти прорезали ладонь.

— У вас кровь, госпожа, — сказала Син Шоу заботливо. — Позвольте мне принести мазь.

— Ерунда. Кто еще знает об этом?

— Никто, госпожа.

— Пока никто, — заметила Люси. — Очень хорошо, Син Шоу. Спасибо за сообщение. Попросите мисс Викторию ко мне, пожалуйста.

— Она катается на лошади, госпожа.

Люси резко вскинула голову. Черты ее лица немного смягчились.

— Ну, когда она придет. Сразу как только придет.

Син Шоу поклонилась и поспешила из комнаты. Ей было любопытно «придется ли уйти» мисс Виктории.

Люси ходила взад и вперед по швейной комнате, пытаясь хотя бы успокоиться. Ей не терпелось послать в контору за Джеймсом, но она решила не делать этого до тех пор, пока сама не поговорит с дочерью. Как ей сейчас хотелось, чтобы была жива Джейн! Люси впервые со дня смерти старой леди почувствовала, как ей недостает свекрови.

Что могло подвигнуть девушку на такой поступок? Похоже, всему виной недостаточный присмотр и позиция Джеймса в этом вопросе. Он должен был все предвидеть. Это его родители решили, что он и его сестра должны в раннем возрасте взять на себя ответственность за управление отделением торгового дома в городе Уху. И что же? Все закончилось похищением и изнасилованием Джоанны. И пусть старшие Баррингтоны не смогли предусмотреть восстания тайпинов, но все равно поступали они неразумно.

Однако Джеймс ничему так и не научился. Он всегда давал своим детям слишком много свободы. А что в результате? Хелен вышла замуж за какого-то вспыльчивого миссионера и пропала в верховьях Желтой реки. Одно время Люси, если честно, признаться, одобряла этот брак, но она не ожидала, что ее старшая дочь исчезнет так насовсем. Роберт женился на китаянке. Адриан живет точно деспот, она не любила посещать его, так как всегда чувствовала, что он и его слуга повязаны какой-то гнусной общей тайной, о которой она ничего не знала и боялась что-либо узнать. И вот теперь...

Она взглянула на свою младшую дочь, которая, постучав, вошла в комнату. Виктория оставила свою шляпу в прихожей. На ней был костюм для верховой езды, а хлыст держала в руках, волосы покрывала сетка. Блузка девушки промокла от пота, щеки горели. Виктория излучала доброе здоровье.

— Мама? Что-нибудь случилось?

Люси села в кресло.

— Тебе не кажется неблагоразумным ездить верхом в твоем положении? Или ты надеешься на выкидыш? — Виктория сглотнула. — Похоже, именно на выкидыш, — сделала заключение Люси.

Виктория села без приглашения.

— Как ты узнала?

— Глупая девчонка! Ты, выходит, не предполагала, что Син Шоу знает, когда у нас бывает менструация? Или не бывает, как в данном случае?

Виктория закусила губу.

— Теперь все знают!

— Син Шоу клянется, что нет. Я ей верю. Но это до поры до времени. Нам следует действовать очень быстро. Как имя отца?

Виктория подняла голову. На щеках у нее пылали красные пятна и не было никаких признаков других эмоций.

— Это мое дело.

— Ты и вправду так считаешь? Он собирается жениться на тебе?

— Нет. Он не может.

— Ты отдалась женатому? — Люси была ошеломлена.

— Я не знаю, женат ли он, — ответила Виктория. Ей даже в голову не пришло спросить.

— Боже мой! — Люси воздела руки ко лбу.

Виктория встала и прошлась по комнате. Ее каблуки спокойно стучали по полу.

— Извини, мама.

— Извини?! — закричала Люси. —Ты отдалась какому-то... какому-то клерку, который не собирается на тебе жениться... — Мимолетная тень, промелькнувшая на лице дочери, заставила ее нахмуриться. — Назови хотя бы его профессию.

— Нет, — последовал категоричный ответ.

— Очень хорошо, — сказала Люси. — Ты пойдешь в свою комнату и останешься там до прихода отца. Он даст необходимые распоряжения для аборта...

— Нет, — повторила Виктория еще более решительным голосом.

Люси была поражена:

— Ты собираешься сохранить этого ребенка?

— Пойми, мама, я принадлежу этому человеку.

— Что за глупость. Ты хочешь сказать, что любишь его. Но совершенно очевидно, что он тебя не любит.

— Я принадлежу ему, — повторила Виктория. Ее голос звучал низко, но решительно. — Теперь ничего не изменить. Я собираюсь родить этого ребенка.

вернуться

3

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

34
{"b":"185850","o":1}