Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Фин, Мейтленды сегодня вечером тоже идут в театр, — сказала Марианна. — Я подумала, что Изабель может посидеть в нашей ложе, но она не соглашается. Воспользуйся своим знаменитым обаянием, чтобы уговорить ее!

— Я уверена, что леди Онория этого не одобрит, — вмешалась Джейн Кирк, и все устремили взгляд на нее.

— Это почему же? — холодно смерила взглядом дерзкую компаньонку Марианна. Джейн хватило здравого смысла промолчать.

— Это очень великодушное предложение, Марианна, правда, — сказала Изабель, — но я в самом деле должна составить компанию Онории.

— Я уверена, лорд Чарлз будет просто счастлив занять место в вашей ложе, графиня Уэстлейк, в особенности если леди Миранда тоже пойдет смотреть спектакль, — развязно заявила Джейн Кирк.

Марианна сердито сверкнула на нее глазами.

— Придержите язык! Вы забываетесь, мисс Кирк. Я разговариваю с графиней, а вы вмешиваетесь.

Финеас с трудом скрыл усмешку. Марианна сейчас походила на двоюродную бабушку Августу, но это следовало сказать, а Изабель, похоже, была слишком занята разглядыванием пола, чтобы осадить Джейн.

И дело здесь не только в дерзости прислуги. Джейн Кирк исподтишка злобно смотрела на Изабель, она даже попыталась встать между двумя графинями. Может быть, она бедная родственница и имеет в семье больше влияния, чем он думал? Под ее уничтожающим взглядом лицо Изабель снова приняло привычное выражение тихого ничтожества. Все следы ослепительной красоты исчезли.

— Пойдем, Марианна, Адам ждет, — пробормотал Финеас.

Изабель вышла из транса, наклонилась и поцеловала сына в макушку.

— Увидимся позже, Робби, — прошептала она.

— У него днем уроки, графиня, — напомнила Джейн. Финеас снова ждал, что Изабель одернет нахальную прислугу, но она опять промолчала. Он отошел в сторону, пропуская Марианну, Джейми и Изабель, но намеренно шагнул в дверь перед Джейн Кирк.

Изабель спускалась по лестнице перед ним, сильно выпрямив спину, с напряженными плечами. У нее есть гордость, которую явно ранили. Непонятно, кто она такая в этом странном доме, но похоже, что Джейн Кирк обладает определенной властью над леди Изабель. Возможно, еще один секрет?

Все его чувства трепетали. Теперь, когда Финеас знает расположение комнат, можно явиться сюда сегодня же вечером. Этот странный визит утроил число вопросов, на которые он хотел получить ответы.

Глава 21

Изабель просто не могла в это поверить. Блэквуд в ее салоне!

Ну, не в ее, а у Онории, что даже хуже. Весь остаток дня Онория бушевала по поводу наглости бесстыжего распутника, заявив, что он испортил ей настроение, хотя Изабель не видела, каким образом, поскольку Блэквуд молчал. Он просто сидел и смотрел на нее.

Заставил ее ощущать себя какой-нибудь диковиной из королевского зверинца в Тауэре или заводной игрушкой, которая забавляет, только если в ней закрутить пружину. Да, в ней точно закрутили пружину, да так туго, что Изабель боялась, как бы не распасться на части от напряжения.

Она с невероятным облегчением почти выбежала из комнаты, когда Марианна предложила подняться наверх, в детскую, но Блэквуд решил пойти с ними. Правда, исчез куда-то вместе с Джейн, и Изабель надеялась, что он все же решил подождать внизу.

Когда дикое напряжение из-за его присутствия исчезло, Изабель, вероятно, позволила себе чересчур расслабиться и увлечься игрой в детской, но ведь она никак не ожидала, что Блэквуд появится в дверях и застанет ее лежащей на полу!

Он просто стоял там и смотрел на нее с непроницаемым лицом, и в конце концов ей показалось, что сердце сейчас выскочит из груди и упадет к его ногам.

Даже сейчас, несколько часов спустя, когда Изабель сидела с Онорией и Чарлзом в карете, направлявшейся в театр, мысли о Блэквуде не оставляли ее в покое. Изабель смотрела в окно на городские улицы и думала только о том, что он тоже будет в театре.

— Чарлз, сегодня вечером у тебя будет возможность засвидетельствовать Миранде свое почтение, — заявила Онория. — Возьми с собой в ложу Уэстлейков Изабель. Она займет Марианну, а ты сможешь более интимно поговорить с Мирандой.

— И что ты хочешь, чтобы я сделал, мать, — предложил руку и сердце или получил свое, пока Изабель отвлекает ее семью? — Чарлз хрипло захохотал над собственной шуткой.

— Право же, Чарлз, совсем ни к чему говорить такое, — упрекнула его Онория. — Ты что, пьян?

— Жаль, что нет, — буркнул он. — Я не нравлюсь девчонке. Я бы легко женился на ней ради ее состояния, но она не проявила ко мне ни малейшего расположения.

Онория поерзала на сиденье.

— Изабель, я поручаю это тебе. Ты используешь свое влияние на Марианну?

В животе у Изабель все запылало. Хорошо, что в темноте ей не требовалось улыбаться.

— Конечно, — солгала она. — Но Марианна говорит, его светлость хочет, чтобы Миранда вышла замуж не только за деньги, но еще и за титул.

— Титул, а? — проворчал Чарлз. — У меня был бы титул, если бы не…

— Чарлз! — оборвала его Онория, но Изабель почувствовала, как волосы у нее на затылке встают дыбом.

Если бы не Робин. Если ее сына не станет, Чарлз будет графом Эшдаун и подходящим женихом для герцогской внучки. Она кинула взгляд на профиль свекрови, рассчитывая, что Онория вступится за внука, но та промолчала, и Изабель пронзил страх. Связь с герцогом будет выгодна и для Онории.

Паника подтолкнула Изабель к действию.

— Ты виделся сегодня с мистером Хартом? — торопливо спросила она. — Пока тебя не было, он приходил повидаться со мной и сказал, что там нужен ремонт…

Чарлз вцепился в воротник ее плаща и резко дернул. Изабель попыталась вырваться, но он держал ее крепко.

— Ты разговаривала с Хартом? — прорычал он. — Посмела вмешаться в дела, которые тебя не касаются?

Изабель отчаянно вырывалась.

— Ты виделась с Джонатаном Хартом? — требовательно спросила и Онория. — Наедине? Чарлз, отпусти ее. Она не сможет нам ничего сказать, если ты задушишь ее.

Чарлз отпустил воротник. Изабель упала на сиденье, хватая ртом воздух.

— Раз Роберт счел правильным передать все в мои умелые руки, он наверняка знал, что у тебя не хватает мозгов управлять крупными имениями. И хотел, чтобы ты занялась воспитанием Робина.

«Но я не воспитываю Робина!» — хотелось закричать Изабель. Она вообще не имеет права голоса в воспитании своего сына. Она чувствовала, как холодный пот стекает в ложбинку между грудями. Изабель сглотнула, но узел страха никуда не делся.

— Никого не было дома. А он настаивал, что должен кого-нибудь увидеть, и Финч подумал…

— Не сваливай это на Финча! — пронзительно прокричала Онория. — Вот точно так же поступила бы твоя мать — пакостила бы исподтишка у нас за спиной. Ты обязана нам всем, Изабель, даже крышей над головой. Надеюсь, ты об этом не забыла. Мы тебя приютили, одеваем, кормим, а в ответ просим только послушания. Не будь ты матерью наследника Роберта, могла бы жить, как пожелаешь, идти куда захочешь, но Робин должен вырасти без малейшего намека на скандал, связанный с его именем.

— Да, Онория, — ответила Изабель сквозь зубы. Гнев и страх боролись у нее в груди. Знакомая угроза вновь выросла перед ней во весь рост, как старуха с косой. Они могут отнять у нее Робина, и она будет бессильна им помешать. Изабель сжала кулаки, она больше никогда, никогда не допустит ничего подобного. Изабель выпрямила спину.

— Мать, я думаю, на этот раз пора покончить с этим раз и навсегда, — начал было Чарлз, но Онория замахала рукой (пугающий, мрачный жест в полутьме кареты), и он мгновенно замолчал.

— Мы поговорим об этом позже, Чарлз. Наедине. — Она снова повернулась к Изабель. — И что мистер Харт сказал про Уотерфилд, Изабель?

Что Роберт погиб там, застреленный контрабандистами. А какой еще обман похоронен вместе с Робертом? Гнев разгорался, но страх посоветовал ей высказываться осторожнее:

— Он… в общем-то н-ничего важного. Просто сказал, что нужны семена для весеннего сева, а несколько коттеджей разрушены зимними бурями и требуют ремонта.

37
{"b":"185702","o":1}