Литмир - Электронная Библиотека

— Immuluate! — прокричал Квен, и я задохнулась, когда линия промчалась сквозь меня, делая новую рану, мое плечо обожгло как лавой.

А затем Ку’Сокс пролетел мимо, заходя на еще один круг. Рука легла на мое плечо, я встала, наблюдая за его темным силуэтом на фоне неба. Он играл с нами.

— Рэйчел! С тобой все в порядке?

Я посмотрела на Квена угрюмо, когда его энтузиазм побледнел. Это было все, что я могла сделать, чтобы не накричать на него, что нет, я была не в порядке.

— Все отлично, — сказала я, трогая рану по краям, и, видя, немного крови.

— Может быть, ты права, — сказал Квен, когда мы наблюдали, как Ку’Сокс разворачивается и возвращается, как смертельный маятник. А затем его лицо прояснилось.

— Линия! — сказал он вдруг. — Ты можешь переместиться. По крайней мере, к той одной в саду. Ты можешь перенести нас обоих.

Я подняла брови.

— Ты хочешь, чтобы я прыгнула в линию? Перенесла тебя? Во-первых, это именно то, из-за чего все и случилось.

— Вниз! — сказал Квен, кладя руку мне на плечо, и мы упали на землю, когда Ку’Сокс просвистел над нами снова. Я думала, что он наслаждался этим, но он резко махнул крыльями и приземлился в двадцати шагах, он распростер крылья, и громко щелкнул клювом.

— Ты можешь сделать это, — сказал Квен. — Если мы делимся ментальным пространством, ты можешь перенести меня. Ты знаешь, подпись. Ты просто свалила туда дисбаланс. Даже если Ку’Сокс последует за нами, горгульи помогут.

Возможно, у меня займет много времени, чтобы сесть на него и заставить его снять рабское кольцо. За ним Ку’Сокс щелкнул клювом и шагнул вперед. Я кивнула, сгореть заживо в линии было лучше, чем быть съеденным.

— Удерживай его подальше от нас, — сказала я, когда он взял мои руки и кивнул. — И старайся не трогать линию! — закричала я, чувствуя, как она укрепляется вокруг меня.

Ку’Сокс колебался, наклоняя голову, когда я потянулась к линии, и мои волосы начали плавать. Выпуская убийственное «КАР», Ку’Сокс побежал, разгадав наше намерение.

— Сейчас! — закричал Квен, и я создала вокруг нас пузырь, перекладывая тон и звук из линии в десяти футах от него. Я знала ее наизусть, и это было легко.

Я слышала, как Ку’Сокс кричит от поражения, когда красота линии забрала нас, и клубящееся тепло смыло уродство рощи. Все шло серебром в моей голове. Квен создал пузырь вокруг своих мыслей, и мне стало интересно, как часто он раньше путешествовал по линиям.

«Домой», — подумала я, ссылаясь на суровый вопящий хаос, который я сделала в линии в саду. Это была масса оранжевого, синего, черного и красного, и хотя я могла видеть это в своих мыслях, я не могла сдвинуть резонанс.

«Домой!» — снова подумала я, начиная паниковать. Проклятое рабское кольцо вмешивалось. — «Квен, помоги мне настроить пузырь, чтобы соответствовать ауре!» — закричала я, но он меня не слышал, и я не могла оставить его там.

«Квен!» — попыталась я еще раз, и прохладная/теплая мысль скользнула ко мне, с ярким сверканием крыльев бабочки.

«Есть!» — пришла веселая мысль Биса, и в мерцающих аурах Квена и моей промелькнул грозный фиолетовый.

Я вывалилась в реальность. Спотыкаясь, я сделала огромный глоток воздуха, шокировано, когда мои сапоги прошлись по плитке, залитой электрическим светом, не по звездной красной цементной плите, к которой я стремилась. Я подняла голову, услышав стон, когда Квен упал на пол позади меня секундой позже.

Внутри все похолодело, и Трент повернулся, его стул на колесиках щелкнул, когда он поднял голову и оглядел мою грязную одежду и спутанные волосы.

— Это не мой сад, — прошептала я, и улыбка Трента поразила меня в самое сердце.

Глава 27

Трент встал, тяжелое нетерпение было очевидно на его светлом, усталом лице. Страх протиснулся сквозь меня, и я спрятала руку с кольцом за спину. Квен мог дать ему главное кольцо, а с ним и меня. Трент будет самым влиятельным эльфом в этом поколении. Он может спасти свой народ. Почему бы ему вообще его не снимать?

— Я не ждал тебя до завтра, — сказал Трент, подлетая к нам, его халат развивался позади.

— Срок был перенесен, — сказал Квен. — Са’ан, вы были правы. Это не работает.

— Очевидно. Если бы это работало, тебя бы здесь не было.

Он потянулся ко мне, и я отпрянула, вставая прежде, чем он помог мне подняться.

— Я поймал тебя! — почти пропел Бис, и мое сердце сжалось. Мы бросили Этюда наедине с этим монстром. — Я-вытащил-тебя-прямо-из-линии! — запел он, хлопая крыльями, и его красные глаза сверкали в неоновом свете. — Ура-а-а мне! Ура-а-а мне! Я так плох, что я — хорош, — пел он, делая одно из модных движений Дженкса, его хвост был изогнут над его головой и широко распростертыми крыльями.

Я только что бросила там Этюда, и я боролась с желанием вернуться. За толстым стеклом, спали дети, тусклый свет делал стекло немного светоотражающим. Трент резко жестикулировал, когда он говорил шепотом с Квеном, и мне не нравилось, огорченное выражение лица, которое теперь было у Квена. Ал был прав. Я — дура.

Руки у меня тряслись, и я прислонилась к столу, интересно, смогу ли прыгнуть. Ку’Сокс бы в конечном итоге выяснил, куда мы ушли. Рабское кольцо сверкнуло на моем пальце, и я хотела снять его.

— Спасибо, Бис, — сказала я, когда малыш-горгулья закончил свой заслуженный «победоносный танец» и упал на прилавок, скребя когтями. Его улыбка стала шире, и я не знала, как я собиралась сказать ему об отце. Переводя дыхание, прошептала я, — Твой отец — это чудо.

Бис навострил уши, а кисточка на хвосте встала торчком.

— Ты видела его?

Я кивнула.

— Он пришел в церковь, а затем помог удержать от нас Ку’Сокса в замке. Мы оставили его там, но Ку’Сокс пошел за нами, а не за ним. Я думаю, с ним все будет хорошо. — Боже, пожалуйста, пусть с ним все будет хорошо. Ребенок заплакал, и я повернулась к окну детской. Женщина украдкой шла к колыбели, как будто, если она подойдет, то ее накажут. — Бис начни переносить отсюда женщин и детей. — Я была там, чтобы спасти мир, но я знал, что вернуть детей обратно — означало бы конец кошмара для нескольких семей. По крайней мере, до тех пор, пока их дети начнут творить магию демонов, куча фамилиаров Ку’Сокса.

Бис поднялся в воздух небольшими скачками.

— Как скажешь. А куда ты хочешь их переместить? К Тренту?

Я собиралась сказать в церковь, но если Бис знал линию в офисе Трента…

— Мой офис? — простонал Трент, и я оттолкнулась от стола, сердясь. Его руки были в карманах халата. Квен стоял за его спиной. Я не знала, у кого из них было кольцо, и вдруг это стало очень важным.

— Прямо сейчас сад церкви полон огорченных горгулий, — сказала я, когда Бис полз по потолку в детскую. Боже, а что если там сейчас был Ку’Сокс? Ища нас? — Я хочу снять кольцо, и я хочу его снять прямо сейчас. — Ни один из них ничего не сказал, и я застыла. — Вы слышите меня?

— Да, конечно, — сказал Трент, но ни один из них не двинулся с места. — Это может подождать, пока мы не уйдем отсюда? Видимо, ты с Квеном, работающие вместе — это единственный вариант, при котором вы выжили. Было бы глупо сократить наши силы вдвое, пока мы не уверены, что можем себе это позволить.

— Выжили! — выпалила я. — Это слово. Это не работает! Нам нужно уходить!

Трент дернулся, закатывая кресло к ряду лабораторных шкафов. Может, мне надо просто отрезать себе палец. Да мне и не нужны десять пальцев, не так ли? Трент хорошо управлялся и с меньшим количеством. — Я не уйду до тех пор, пока младенцев не заберут, — сказал Трент, роясь в ящике стола. — И пока они здесь, кольца остаются на пальцах. — Его взгляд остановился на крови, сочащейся из раны, которую мне оставил Ку’Сокс, и я потянулась к разорванной ткани, чтобы прикрыть ее.

Я взглянула на Квена, чувствуя себя преданной.

— Сразу, как только они выйдут отсюда, кольцо снимается. — Но, ни один из них ничего не сказал, и я направилась к Тренту, стиснув руки. — И тогда оно снимается! — сказала я снова. — Я не собираюсь быть твоей батарейкой, чтобы ты попытался убить Ку’Сокса. Понял?

103
{"b":"185558","o":1}