Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
A
A

— Я видела… — Менари колебалась. Ее глаза метнулись с декана на мадам Виллет, потом снова вернулись к декану.

Декан подняла руку.

— Не трудитесь лгать. — Она направила на Менари указательный палец, и Поганка, казалось, не могла оторвать от него взгляд. — Спрашиваю в третий и последний раз, и на этот раз вы должны ответить. Отвечайте.

Менари побледнела так, что ее глаза казались почти черными на белом лице.

— Тириана, — тихо, неохотно ответила она. Фэрис бросила взгляд на Тириана. Он пристально смотрел на декана, оставаясь невозмутимым.

Декан опустила руку.

— Тот вред, который причинил ему ваш каприз, уже исправлен. Он свободен от тех уз, которые вы на него наложили. Теперь, произнеся это слово, вы свободны от него. Вы свободны от той силы, которую вам дало дежурство. Теперь идите. И никогда не возвращайтесь.

Кровь снова прилила к коже Менари, и ярко-красный румянец сменил ее бледность. Она вся вспыхнула, но все же не опустила глаза. Через несколько секунд румянец побледнел и остался только на щеках.

— Мне некуда идти. Я должна вызвать корабль из дома.

— В Сен-Мало можно снять комнаты. Я не хочу оставлять вас в пределах Гринло, даже в городе. Мадам Кассильда, проследите за ней, пока она уложит вещи. Потом отвезите ее в Сен-Мало.

Бледная как мел, держась скованно, но все же гордо, Менари удалилась, мадам Кассильда ушла с ней. Когда дверь за ними закрылась, декан снова заговорила:

— Теперь о вас, Фэрис Налланин. Вам повезло, что в вашу защиту имеются столь веские доказательства. Мне ясно, что вы не использовали магию в этой драке. Действительно, ваши примитивные оправдания полностью подтверждают это. Вы вышли из себя и попытались убить соученицу. Позвольте мне напомнить вам, что это смертный грех.

Впервые с тех пор, как Фэрис закончила обучение хорошим манерам в классе мадам Брачет, она опустила глаза и с интересом стала рассматривать носки своих туфель.

Декан продолжала:

— Вы не можете остаться в Гринло. В этом, как ни в чем другом, взгляды вашего дяди и мои совпадают. Но я не намерена отправить наполовину подготовленную колдунью Гринло в свободное плавание по не подозревающему ни о чем миру. Скажите мне, что вы видели во время своего дежурства.

Фэрис нахмурилась.

— Я вам все рассказала.

Декан подняла руку.

— Расскажите еще раз.

— Хорошо. Было темно. Облачно. Перед самым рассветом небо прояснилось, и я увидела звезды.

— Подойдите сюда.

Голос декана звучал резко, и Фэрис без колебаний вышла вперед. Когда она была на расстоянии вытянутой руки от стула декана, та ее остановила.

— На колени. Смотрите на меня.

Фэрис опустилась на колени и обнаружила, что не может отвести взгляд. Темные глаза декана словно гипнотизировали ее, заставляя не двигаться и молчать. Она лишь слабо чувствовала пол под своими коленями, боль в шее, тишину огромного зала. Она видела только глаза начальницы. Ей казалось, что эти черные глаза отражают свет косых лучей солнца, пока они не вспыхнули золотом.

— Теперь отвечайте.

— Я видела звезды. — Голос Фэрис звучал сонно и словно издалека.

— Назовите их.

Из какого-то далекого урока по естественной истории ей вспомнились названия.

— Арктур, — произнесла она. — Вега, Спика, Северная Корона…

— Достаточно. — Декан сложила руки. Фэрис неловко встала.

— Вы можете идти. Вам нельзя возвращаться. Вы зашли слишком далеко, чтобы продолжать идти путем студентки. — В голосе декана звучала усталость. Глаза начальницы колледжа снова стали просто карими.

Фэрис выпрямилась.

— Я еще не готова уехать. У меня есть вопросы, и я хочу получить ответы.

— Зададите их на улице дю Соммерар. Вы хотите знать то, что относится к ведению Хилариона. Он бы не поблагодарил меня, если бы я попыталась вас просветить. Поезжайте в Париж.

На мгновение усталость и нетерпение подстегнули гнев Фэрис.

— Очень хорошо. Так как меня исключили вопреки вашему обещанию, так как за мной послал дядя и так как ехать домой в Галазон все равно надо через Париж, я поеду туда.

— Вы очень любезны. — Декан словно в изнеможении закрыла глаза.

— Но я не уеду, пока вы не вернете мне остаток платы за обучение за этот семестр, не говоря уже о тех средствах, которые лежат на депоненте с момента моего поступления.

Декан открыла глаза и одарила Фэрис взглядом, полным глубокого неудовольствия. Фэрис ответила ей тем же.

— Мадам Виллет, будьте добры, уведомите казначея колледжа, чтобы она подготовила аккредитив на имя этой юной вымогательницы. Мадам Брейлсфорд, идите укладывать вещи. Я не отправлю Фэрис Налланин отсюда с полным кошельком, если не буду вполне уверена, что за ней присмотрят в Париже. Кажется, она вас слушается. Вы будете ее сопровождать. Проследите, чтобы она нанесла визит на улицу дю Соммерар, на котором я настаиваю. Это имеет первостепенную важность. Идите.

Джейн широко раскрыла глаза.

— Сейчас ехать, мадам?

— Сейчас. Велите уложить также вещи Фэрис. Проследите, чтобы она вела себя прилично. Париж полон соблазнов, особенно для людей обеспеченных.

— Да, мадам. — Джейн вышла.

Декан встала, старательно отряхнула платье и посмотрела на Фэрис, Рида и Тириана.

— Побудьте здесь, пока за вами не придет мадам Брейлсфорд. У вас еще достаточно времени, чтобы добраться до Понторсона и успеть на парижский поезд. Вы должны уехать на нем.

Дверь кабинета была открыта. Она прошла в нее и исчезла.

Рид и Тириан переглянулись со скрытым облегчением. Фэрис села на стул, принесенный для декана. Неважно, сколько придется ждать возвращения Джейн, но она слишком устала, чтобы мерить шагами зал.

Книга вторая

ХРАНИТЕЛЬ ЗАПАДА

Глава 7

Хиларион

В половине шестого поезд уже мчался в Париж, окутанный облаками пара и угольно-черного дыма. Напротив Фэрис в купе сидела Джейн, аккуратно сложив на коленях руки в перчатках. Выражение ее лица было не рассмотреть за густой вуалью. Рид и Тириан помогли девушкам устроиться в купе первого класса, а через несколько минут после отправления поезда оба куда-то ушли, ничего не объяснив.

Фэрис сидела молча, отдавшись ритмичному покачиванию железнодорожного вагона. В купе пахло сигарами и было почему-то одновременно душно и холодно. За окном уже стемнело, и желтый газовый свет в купе едва теплился, так что девушку клонило в сон. Фэрис с большим трудом сопротивлялась дремоте, уговаривала себя, что надо о многом поразмыслить, и все же никак не могла сосредоточиться. Она моргала и жалела, что поля шляпы не позволяют ей прикорнуть в углу.

Дверь купе сдвинулась в сторону, и вошел Тириан, ловко держа на весу чайный поднос. Потрясенная Джейн подняла вуаль и окинула долгим взглядом чайник и чашки, расставленные на подносе.

— Тириан, вы просто чудо. — Она взяла у него поднос и прибавила: — Попробуйте снять с багажной полки мою шляпную коробку, но не уроните другие вещи, будьте добры.

— Это всего лишь чай, — сказал Тириан извиняющимся тоном, хотя явно был очень доволен собой. — Эту шляпную коробку?

— Да. Я уложила туда последний кекс тетушки Алисы. Это единственное, что мне удалось найти в спешке, и он слишком хорош, чтобы оставлять его мадам Виллет или студенткам.

Джейн стянула перчатки и разлила чай. Протянув чашку Фэрис, она одновременно окинула ее оценивающим взглядом.

— Как ты?

Фэрис улыбнулась и приняла протянутую чашку.

— Выдержу. Спроси меня еще разок через несколько часов.

— Не беспокойся. Мы со всем справимся. — Джейн в упор посмотрела на Тириана. — А кто вы такой все-таки?

Тириан нарезал кекс огромным ножом устрашающего вида.

— Прошу прощения?

— Вы понимаете, о чем я, — сурово сказала Джейн. — Вы появляетесь, как джинн из лампы, как раз вовремя, чтобы помешать Фэрис убить того моряка. Вы заставляете Менари проявлять самые худшие наклонности, а декана — самые лучшие. Вы можете заставить французских железнодорожников приготовить чай и носите нож, которым сподручнее резать глотки, а не кексы. Кто вы?

27
{"b":"185519","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца