— Да… его, — признала Сара.
На нее навалились печаль, гнев, безмерное разочарование, и она вспомнила слова старого Аммона, внушавшего ей, что доверять никому нельзя. Как он был прав…
К ним присоединились Мильтон Фокс и сэр Джеффри, также разбуженные Хейдном. Они не произнесли ни слова, но упрек читался в их лицах. Хейдн же не считал нужным сдерживаться.
— Как вы могли довериться грязному арабу? — принялся поучать он Сару. — Я говорил, что с этим сбродом лучше не связываться. Одни воры и грабители.
— Успокойтесь, капитан, упреки нам не помогут, — парировала Сара. — Я тоже могу спросить, как это ваши люди не заметили исчезновения тридцати рабочих и десяти верблюдов.
— Они заметили, — уже спокойнее ответил Хейдн. — Но было поздно. Однако могу вас заверить, я привлеку лейтенанта Фарнсворта…
— Повторяю, капитан, взаимные обвинения нам не помогут. Что случилось, то случилось. Теперь нужно думать, как быть без проводника и снаряжения.
— Как… как быть? — изумленно спросил Фокс. — Что вы хотите этим сказать?
— Мы проиграли сражение, но не войну, — холодно ответила Сара, — и продолжим экспедицию одни.
— Вы с ума сошли? — вырвалось у инспектора. — У нас нет ни проводника, ни носильщиков, исчезли верблюды и провизия. В таком случае остается только одно — прервать экспедицию и вернуться. Если вас интересует мое мнение, вообще вся эта экспедиция — сплошное безумие!
— Я приняла к сведению ваше мнение, мистер Фокс. Разумеется, вы свободны и можете остаться здесь. Я же продолжу поиски.
— Леди Кинкейд… Сара, — попытался успокоить ее сэр Джеффри, — я понимаю, что вы волнуетесь. Мы все взволнованы, но мне кажется, следует обсудить предложение инспектора Фокса. В данных обстоятельствах…
— А чего вы ожидали, сэр Джеффри? Увеселительную прогулку по пустыне? Или что «Книга Тота» просто свалится на нас с неба, пролежав три тысячи лет Бог знает где?
— Но…
— Я не просила вас сопровождать меня, — дрожащим голосом продолжала Сара. — Ни вас, сэр Джеффри, ни вас, инспектор. Вы оба отправились по доброй воле, что я ценю. Но я не позволю вам указывать мне, как и когда завершить экспедицию.
— Мы не имели это в виду, — начал оправдываться королевский советник. — Но может, стоит заказать новое снаряжение и нанять новых рабочих, прежде чем…
— Это слишком долго, — отмахнулась Сара. — Если мы хотим найти книгу и освободить моего дядю, нельзя терять время. Кроме того, мы не найдем новых рабочих.
— Почему вы так решили?
— Камаль сказал мне вчера, что среди местных ходят слухи о проклятии, нависшем над экспедицией. Якобы древние боги Египта обрекли ее на неудачу, и все участники погибнут. Сыновья пустыни суеверны, сэр Джеффри. Подобные слухи распространяются быстрее ветра.
— Черт подери! — выругался Фокс. — Всю эту чушь выдумал сам Камаль, чтобы помешать нам.
— Может быть, — согласилась Сара. — Но если он думает, что я из-за этого отступлюсь, то ошибается. Запасы провизии мы пополним в Бахарии, насколько это возможно. Нам оставили верховых верблюдов, так, капитан?
— Так, — мрачно подтвердил Хейдн. — Вероятно, эти мерзавцы не смогли справиться с охраной.
— Хорошо. Тогда мы немедленно пополним запасы и сейчас же, в предрассветных сумерках, заново продумаем путь, а с восходом солнца тронемся.
— Поразительно, — сказал сэр Джеффри. — Откуда у женщины столько решимости?
— Очень просто, сэр Джеффри. Я не хочу, чтобы убийства в Лондоне остались безнаказанными. Я хочу увидеть своего дядю в живых. И больше всего я не хочу, чтобы гибель моих друзей была напрасной. Вы в состоянии это понять?
— Пожалуй, да.
— Так как же, господа? Вы продолжите путь вместе с капитаном Хейдном и со мной? Или предпочитаете остаться здесь и ждать нашего возвращения?
Королевский советник и инспектор Скотланд-Ярда многозначительно переглянулись.
— Не знаю, как вы, сэр, — сказал наконец Фокс, — но мы уже столько прошли, мне тоже интересно, чем все это кончится.
— Вы читаете мои мысли, уважаемый инспектор, — заявил сэр Джеффри, чем вызвал на напряженном лице Сары слабую улыбку. — Вы читаете мои мысли…
Книга третья
День Тота
Глава 1
Дневник Сары Кинкейд
«Три дня назад мы вышли из Бахарии. Так как, чтобы попасть в оазис, мы отклонились от изначального маршрута, нам пришлось целый день двигаться на юг к прежней дороге, ведущей к Тени Тота.
Настроение подавленное. Мои спутники молчат, но все считают, что в случившемся виновата я. Хейдн, с самого начала не доверявший Камалю, полагает, что предчувствие не обмануло его, а сэр Джеффри и Мильтон Фокс, вероятно, думают, что мне следовало догадаться об истинных намерениях египтянина. И они правы.
Как же я была глупа! Меня ввели в заблуждение красивые глаза и нежные слова. Камаль заручился моим доверием и просто-напросто нас ограбил. Непостижимо, как я доверила ему свою самую важную тайну; молюсь, чтобы наши пути никогда более не пересеклись. Может, именно об этом предательстве говорил старый Аммон? Или же Камаль обычный грабитель, коих так много в безбрежных пространствах пустыни?
Разумом я все понимаю, но сердце отказывается верить и в то, и в другое. После новогодней ночи у меня появилось чувство, что мы с Камалем каким-то образом связаны. Более того, я ощутила непонятную близость, а такое бывает у меня только с людьми, которых я знала долго, очень долго. Так это иллюзия? Трюк обманщика, беззастенчиво обогатившегося за счет моей наивности? Я продолжаю искать ответы, но мне ясно, что все внимание нужно посвятить выполнению нашей миссии. С помощью Камаля или без нее…»
Ливийская пустыня, 4 января 1884 года
Разведчики, высланные Хейдном, вернулись к вечеру. С полудня караван, состоявший теперь только из двенадцати верховых верблюдов и четырех вьючных, пересек широкую, покрытую песком низину. Солнце палило нещадно, контуры далеких гор с возвышавшимися на одной из них развалинами древней крепости расплывались в мареве. Время от времени Сара Кинкейд и ее спутники отхлебывали из фляг. В пустыне организм теряет около девяти литров воды вдень, а уже после потери четырех с половиной литров наступают симптомы обезвоживания: кожа становится пористой, трескается, начинает кружиться голова, повышается температура. Последствия дальнейшей потери жидкости вполне предсказуемы…
Сара хлестнула верблюда и подъехала к Хейдну. Однако новости ее не порадовали…
— …Никаких сомнений, сэр, — докладывал один из разведчиков. — Вон те горы должны быть не севернее, а южнее. Скорее всего мы сильно сбились с пути.
— Исключено, капрал, — набросился на него Хейдн. — В этой проклятой пустыне все горы кажутся одинаковыми. Вы, несомненно, ошибаетесь.
— Нет, сэр. — Капрал показал на карту. — Маршрут, разработанный леди Кинкейд, должен был проходить севернее от этих гор, а мы южнее. Отклонились где-то на сорок миль.
— Сорок миль? Как же это могло случиться? — Хейдн вопросительно посмотрел на Сару, не знавшую, что и ответить.
После захода солнца они попытались сверить курс по звездам. Поскольку заметки, сделанные в гермопольском храме, Сара всегда носила с собой, они сохранились. Сориентироваться днем, когда солнце стояло высоко, было практически невозможно, и участникам экспедиции оставалось лишь полагаться на компас. Может, дело в нем?..
Сара и Хейдн подумали об одном и том же. Из седельной сумки Хейдн вытащил компас, четыре дня указывавший им путь в пустыне, и пристально осмотрел его, осторожно поворачивая во все стороны, но не обнаружил ничего необычного. Затем он передал его Саре, та легонько потрясла компас, проверяя стрелку на подвижность. На первый взгляд все было в порядке. Сара вытащила кинжал, заменивший ее охотничий нож, и поднесла острие к стрелке. К ее ужасу, та не среагировала на металл.
— Что-то с ним не так, — сказала она.