— Кажется, я уже ясно высказалась.
— Леди Кинкейд, — отозвался Халл, игнорируя упрек, — теперь я задам вам последний вопрос и надеюсь, что вы ответите мне на него максимально честно: вы действительно считаете возможным, что существует этот огонь Ра, о котором вы рассказывали? Что его ищут сектанты и что он может представлять серьезную угрозу для империи?
Сара выдержала пристальный взгляд королевского советника.
— Да, — сказала она не дрогнув.
— В таком случае, леди Кинкейд, сообщаю вам, что «Египетская лига» приняла решение снарядить экспедицию. Она отправится в Египет и там попытается разгадать эту загадку.
— Как? — Саре показалось, она ослышалась. — Но разве не вы говорили, будто моих подозрений недостаточно для того, чтобы… — как там говорил мистер Девайн? — гоняться в далеком Египте за призраком?
— Я прекрасно помню, что говорилось во время нашей последней встречи, и прошу вас принять за это мои извинения. Похищение нашего общего друга Мортимера Лейдона показало, что, по видимости, ваши догадки куда более обоснованны, чем могло показаться на первый взгляд.
— Вот оно как.
Сара словно грезила наяву, однако ей стало ясно, что не придется нарушать слово, данное наследнику короны. Интересно, какому счастливому стечению обстоятельств она обязана таким неожиданным поворотом событий?
— Несколько дней назад, — сэр Джеффри смущенно прокашлялся, — ваша версия была изложена председателю Лиги, и он убедил президиум в том, что она заслуживает проверки. При этом председатель недвусмысленно пожелал, чтобы руководство экспедицией взяли на себя вы, леди Кинкейд.
— Недвусмысленное пожелание председателя? — Сара подняла брови. — Вы говорите о герцоге Кларенсе, я правильно вас поняла?
Сэр Джеффри ушел от прямого ответа.
— Президиум пришел к выводу, что действовать необходимо быстро. Если предположить, что за похищением доктора Лейдона действительно стоят фанатики-сектанты, то они попытаются вырвать у него компрометирующие подробности о состоянии здоровья герцога Кларенса. Все же мой друг Мортимер является королевским лейб-медиком и в курсе деталей, не подлежащих разглашению.
— Понимаю, — кивнула Сара.
Так, значит, таким неожиданным поворотом она обязана самому герцогу. Неужели он догадывается о том, что говорил под гипнозом? Неужели понял намерения Сары и просто опередил ее? Или наследник лишь опасается за свою репутацию? Как бы то ни было, он оказал ей ценную услугу…
— Официально целью экспедиции станет сбор новых научных данных о городе Гермополь Магна, — продолжил сэр Джеффри. — Однако неофициально, — он понизил голос, — она будет искать сведения о культе Тота и огне Ра. Если за убийствами в Уайтчепеле действительно стоят сектанты-фанатики, то их нужно привлечь к ответу. И я надеюсь и молюсь, что тем самым мы сможем помочь и вашему дяде, где бы его ни прятали.
— Мы?
— Я лично буду сопровождать экспедицию. Как старый друг Мортимера Лейдона считаю своим долгом принять участие в его освобождении.
— Сэр Джеффри, я не знаю…
— И не пытайтесь меня отговорить. Мы с вашим дядей служили в Индии во время восстания. Это был ад на земле. Как-то во время сражения я был тяжело ранен гранатой, и оперировал меня Мортимер. Именно благодаря ему я сохранил ногу. Я многим обязан Лейдону и теперь имею возможность оплатить свой долг. Кроме того, ее величество королева лично просила меня сопровождать экспедицию в качестве, так сказать, гаранта.
— Гаранта чего?
— Того, что все сохранится в тайне. Нет нужды вам говорить, что случится, если ваша версия и уж тем более правда об этом египетском культе будут преданы гласности. Если вы правы, то его приверженцев необходимо найти и обезвредить, прежде чем они станут реальной угрозой.
— А если нам не удастся этого сделать?
— В таком случае ее величество, разумеется, будет отрицать, что ее держали в курсе происходящего. Как и герцог Кларенс, кстати, сегодня утром уехавший на несколько недель в Шотландию, откуда отправится на занятия в Кембридж.
— Понятно, — сухо ответила Сара.
— Так вы возьмете на себя руководство экспедицией?
— А кто еще войдет в ее состав?
— Ну, — сэр Джеффри смущенно улыбнулся, — официально Скотланд-Ярд не готов отказываться от своего метода. Однако теперь там склоняются к тому, чтобы по меньшей мере рассмотреть вашу версию. Поэтому в экспедицию отправится инспектор Фокс.
— Фокс? Именно Фокс? — Сара поморщилась.
— Я могу понять, что вы не в восторге, но нам придется смириться с этим.
— В вашем случае, сэр Джеффри, вероятно, это так, ведь вы выполняете свой долг по отношению к короне. Я же прибыла в Лондон по доброй воле и могу уехать отсюда в любой момент.
— Разумеется, но в таком случае вы не сможете сделать того, к чему стремитесь, — возглавить собственную экспедицию и покопаться в пустыне в поисках тайн прошлого. Мортимер Лейдон как-то сказал мне, что вы немало унаследовали от вашего отца, и мне кажется, он прав. Вы просто не можете иначе, Сара, я прав? Вы прирожденный археолог, и с того самого момента, как узнали о культе Тота и огне Ра, вас неудержимо влечет эта загадка. Разве не так?
Как бы Сара хотела возразить ему, хоть для того, чтобы история не повторилась и она не стала игрушкой в руках сильных мира сего, как случилось с ее отцом. Но она не могла этого сделать, так как в каждом своем слове Джеффри Халл был прав. Саре действительно очень хотелось разгадать тайну. Во-первых, в этом состоял ее долг по отношению к уайтчепелским жертвам. Во-вторых, она отдала бы все, лишь бы освободить своего крестного и покровителя Мортимера Лейдона. Но кроме этого в ней проснулся дух авантюризма. Всеми силами она пыталась подавить его, но он был подобен просыпающемуся вулкану, и жар его не сдержать. Сара чувствовала, что ничего не может противопоставить своему влечению, вероятно, являющемуся ее сущностью. После всего, что произошло в Александрии, она стыдилась этого, но поделать с собой ничего не могла. Итак, она принимает этот вызов.
— Вы правы, сэр Джеффри. Если этого желают «Египетская лига» и ее председатель, я готова возглавить экспедицию. При условии, что сопровождать меня будет Морис Дю Гар.
— Не думаю, что по данному вопросу возникнут проблемы. В конечном счете на Ниле нам пригодятся его знания языков. Как известно, французы оставили там свой след. Кроме этого, в экспедицию отправится еще один джентльмен, которого я хотел бы вам представить. Одну минуту…
Наклонив в знак извинения, сэр Джеффри подошел к дверям и впустил в салон высокого, атлетически сложенного человека в красном гвардейском мундире, придававшем ему определенную молодцеватость. У него было запоминающееся загорелое лицо, тонкий нос, темные, глубоко посаженные глаза, иссиня-черные короткие волосы и усы, слегка вздернутые согласно моде. Сапоги безупречно начищены, как и эфес висевшей на боку сабли.
— Позвольте вам представить, леди Кинкейд, — сказал сэр Джеффри, — капитана Стюарта Хейдна, офицера девятнадцатого гвардейского полка. Капитан Хейдн, леди Кинкейд, дочь Гардинера Кинкейда, археолог.
Гвардеец учтиво поклонился, Сара ответила простым кивком. Она и не скрывала, что его присутствие ей не в радость. О том, что в экспедиции примут участие военные, королевский советник не проронил до сих пор ни слова, и, разумеется, она пыталась понять, что это значит…
— Капитан Хейдн был неоднократно отмечен наградами, подразделение под его командованием в прошлом году отличилось особой отвагой, — торжественно объяснил сэр Джеффри. — Он только что вернулся из Египта.
— Поразительно, — с издевкой отозвалась Сара. Хейдн остался невозмутим.
— Леди Кинкейд, — сказал он с очаровательной улыбкой, — для меня большая честь познакомиться с вами. Я много слышал о вас.
— Благодарю, — сухо ответила Сара и, вспыхнув, обратилась к Джеффри Халлу: — Что это значит? Зачем в экспедиции военные?
— Только для нашей безопасности, — заверил ее королевский советник.