Внезапно он поднял голову и сверкнул очками в ее сторону, но, увидев, что его обнаружили, отвернулся, захлопнув записную книжку.
«Что за паранойя? Пялюсь на какого-то незнакомца, выдумываю всякую чушь...» – Сэнди посмотрела на Артура и, пытаясь отогнать необъяснимый страх, едва заметно придвинула свой стул поближе к нему.
Он заметил ее волнение и спросил шепотом:
– Что-то случилось?
– Да нет, глупости, – Сэнди попыталась улыбнуться,– Все никак не выйду из приключенческого фильма. Показалось, что за нами следят.
– Уже?! Кто же это?
– Вот, тот человек…
Сэнди обернулась и вздрогнула: за столиком, где она только что видела подозрительного типа, сидела обычная гламурная барышня с крашеными жидкими волосами и вяло жевала листочки руколы. «Что за наваждение?!» – подумала про себя Сэнди.
– С тобой все в порядке?– Артур заботливо положил руку на спинку ее стула.
Сэнди еще раз оглядела зал, задерживая взгляд на подозрительных посетителях, но все было мирно и тихо. Повсюду сновали официанты, по углам шептались парочки. Оставив неясный привкус тревоги, незнакомец как сквозь землю провалился.
– Да. Просто захотелось, чтобы ты положил вот так руку, вот и придумала эту ерунду.
Последние слова она произнесла громче обычного, и в наступившей тишине все обернулись в ее сторону.
– Значит, вы считаете, что пропажа талисмана, повлекшая уничтожение целого народа, – ерунда? И не хотите, чтобы была раскрыта подлинная история жизни одного из самых знаменитых и ужасных конкистадоров Испании?! – воскликнул Саймон.
– Не заводись, Дэдди, – попросила Николь. – Напугаешь германских бюргеров. Фанатик, что поделаешь! – добавила она, обращаясь к Сэнди.
– Не казните меня, профессор, – в тон ей ответила американка. – Я жажду истины, просто отвлеклась. Каюсь.
– Ну, если жаждете… Тогда вот вам начало истории… – Леонард, устроившийся в кресле так, будто находился дома перед камином, и никому никуда не нужно было спешить, неторопливо извлек из портфеля лист бумаги. – Или просто сувенир. В память о нашей встрече в Берлине.
– Съедать после прочтения не обязательно, – буркнул Саймон.
Перед Сэнди лежал перевод только что виденного письма.
Курьер
Любезная донна Хасинта,
Я пишу с помощью слуги, который, я уверен, будет следовать моим указаниям неукоснительно и проявит точность в передаче моих слов, как если бы я говорил с тобой наедине.
Жизнь разлучила нас много лет назад, и ты можешь взглянуть неблагосклонно на мое обращение к тебе через столько лет. Но вопреки всему, что ты могла думать о жизни, которая выпала тебе, и тому, что могли о ней думать люди, в своем сердце я всегда хранил тебе верность, любезная Хасинта.
Я приближаюсь к завершению своего предприятия, и стремление, которое руководило мной, почти удовлетворено. Я преследовал свою цель, и мне пришлось многим пожертвовать. Только это позволяет мне теперь вернуть все мои долги.
Мне посчастливилось обнаружить великие сокровища – их свойство будет открыто тебе вскоре. Этим утром я поручил человеку из моей свиты, который обязан мне жизнью, и связан клятвой, найти тебя и передать предмет большого значения и большой ценности. Он отправляется одновременно с двумя другими, и я не разглашаю в этом письме их имен, ради их же безопасности. Но им известно твое [имя]. Каждый из них повезет, отдельно от других, третью часть моего тебе подарка – так это будет надежнее, ибо многие хотели бы его получить…
Когда они заговорят с тобой, ты тотчас будешь знать, что это они. Они передадут тебе вещь, которую многие саму по себе сочли бы драгоценностью – так как она сделана из золота. Но, воистину, она является ключом к еще большим сокровищам. Вот, что ты увидишь:
Это талисман, обладающей великой силой. И это символ того, как я все эти годы жаждал встречи с тобой, храня тебя в своем сердце.
Прошу тебя, любезная Хасинта, сделать, как скажет мой доверенный человек – со временем послать нашего сына в самый благородный и самый верный город Святого Франциска в Кито, где, благодаря талисману, он будет встречен с королевскими почестями и получит все, что принадлежит вам по праву. Я предпочел эту драгоценную вещицу другим в качестве указателя пути к еще большим сокровищам по особой причине: змея скрепляет две части солнца и делает их единым целым – так же, как судьба объединяет два разлученных сердца и делает их одним. Я даю тебе, тем самым, свидетельство своей преданности и исполняю свое предназначение.
Символ пути и мудрости, Змея говорит: если солнце расколется надвое, вечное пламя любви соединит его.
Я был солдатом и мореплавателем, миссионером и правителем, но чем дальше, тем больше мне кажется, что все, что я должен был выполнить – сохранить божественную реликвию и передать ее.
Кто же я тогда? В чем было мое предназначение?
Я только Его курьер.
Маркиз дон Франсиско Писарро и Гонсалес, Губернатор, генерал-капитан и т.д. Новой Кастилии.
Брюссель
«Far Away» – эту песню пела Астрид Жильберто и еще кто-то из великих, но сейчас она звучала по-новому, действительно увлекая в какие-то неведомые щемящие дали, а глубокий голос в наушниках почему-то напомнил Сэнди голос Николь. Остался позади, внизу, подмигивающий ночными огнями Сан-Диего, отраженный черной водой залива, и самолет теперь окружала полная темнота. Сэнди летела в Брюссель.
Всего два часа назад они сидели с Артуром на террасе его дома, откуда открывался захватывающий вид на город, и наслаждались теплым соленым воздухом, что выдыхал, засыпая, океан. Сэнди думала о том, что не помнит, как провела последние десять дней. Она механически занималась привычными делами: галереей, предстоящими выставками, переговорами, с кем-то обедала, кому-то улыбалась, на кого-то сердилась, но на самом деле жила предвкушением…
Сэнди любила Сан-Диего. Пальмы вдоль дорог, жаркое солнце, роскошные яхты и бесконечные катера, пришвартованные вдоль берега, и нахальная неуемная уверенность в том, что завтрашний день будет таким же безоблачным... Но сейчас ее тянуло в Европу. В ее неторопливость, в ее спокойствие… Которые могли вмиг смениться круговоротом тайн, до поры затаившихся в мощеных переулках и низкорослых зданиях с вековой историей.
С того момента, как она вернулась в Штаты, ее не покидало ощущение, что она оставила там что-то очень важное. Будто рассталась с фантазией, в которую ненароком поверила. Наверное, так же чувствует себя ребенок, который уже давно знает, что Санта-Клауса не существует, но все же цепляется за малейшую возможность поверить в то, что это не так.
Она сама удивлялась тому, что жажда приключений, присущая каждому ребенку и подавляемая у взрослых «трезвым взглядом на жизнь», внезапно вновь проснулась в ней и захватила ее с такой силой. Но было и еще кое-что, в чем Сэнди пыталась не признаваться самой себе… Она незаметно, но внимательно посмотрела на Артура, прислушиваясь к себе, а потом просто сказала:
– Жаль, что ты не летишь со мной.
– Увы, – откликнулся Артур, – время от времени все же нужно заниматься делами. Но ты же потом все расскажешь?
– Нет, – ответила Сэнди. – Найду талисман верховного вождя инков и безнадежно зазнаюсь.
– Кажется, я начинаю ревновать к этому талисману, – с улыбкой сказал Артур, вставая. – Пора в аэропорт.
Через час удобное кресло самолета, больше похожее на летающую кровать или мини-кабинет, уже уносило Сэнди прочь от обычной жизни. «Как домик Элли, подхваченный ураганом из волшебной страны Оз», – подумала она, – «или как кроличья нора, в которую упала Алиса».
Она действительно ждала этой встречи больше, чем выставки ее любимого Эрже, которую еще недавно так хотела посетить. Ее не покидало предчувствие чего-то необычного. Приключений? Открытий? Какого-то общего ощущения нереальности происходящего, которое создавали вокруг себя ее берлинские знакомые? Этой их странной манеры общения? Или просто путешествия, возможности забыть про бизнес, деньги, работу и быть там, где хочется, общаться с интересными людьми и ни о чем не беспокоиться?