Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Впрочем, Лиза была не из робкого десятка и полагала, что способна справиться с семидесятилетним стариком, несмотря даже на то, что тот умудрился убить полицейского офицера и доктора Йонечи. Наверняка это получилось у него только потому, что он застал их врасплох, а Лиза была готова к встрече. Кроме того, её разбирало любопытство — ведь загадочный «прорицатель» использовал вещество, которое при правильном применении способно перевернуть мир. Где он взял его? Почему мы ничего не знаем о том, что проблема, над которой вся лаборатория бьётся уже несколько лет, кем-то успешно разрешена? Это секретный эксперимент правительства? Но кто в таком случае допустил, чтобы уникальный и дорогостоящий препарат использовался в столь низменных целях?…

Вопросов больше, чем ответов, и Лиза понимала, что если сейчас они обратится за помощью в полицию или в ФБР, то никогда не услышит эти ответы.

«Мне нужно поговорить со стариком», — решилась Ианелли.

Она буквально взлетела по парадной каменной лестнице Публичной библиотеки, знаю наверняка, что старик последует за ней. Оказавшись в холле, девушка огляделась, соображая, куда направиться дальше, и свернула направо к двери с надписью: «Служебное помещение: вход только для персонала библиотеки». За дверью обнаружился длинный и пустой коридор. Лиза сочла, что это подходящее место для «засады».

Она заняла место за дверью, и вовремя — та распахнулась, и в коридор, тяжело дыша, ввалился престарелый преследователь. Он торопился вперёд, но тут Ианелли окликнула его:

— Кто вы такой?

Старик на секунду приостановился, а потом, не оборачиваясь, зашагал дальше по коридору. Лиза нагнала его.

— Я к вам обращаюсь! Кто вы такой? Зачем вы меня преследуете?

— Извините, конечно, — откликнулся старик, — но мне кажется, это вы меня преследуете.

— Я вас давно заметила, — наседала Лиза.

— Вы меня с кем-то перепутали, — не сдавался старик.

Лиза ухватила его за рукав, и старику пришлось повернуться к ней лицом.

— Джейсон тоже видел вас, да? — спросила Ианелли. — Это ведь вы убили патрульного полицейского и доктора Йонечи?

Она тут же пожалела о том, что вызвало старика на откровенность. Его морщинистое лицо исказилось. Рот растянулся в зверином оскале. Старик перехватил руку Лизы, и притянул девушку к себе.

— Я и тебя могу убить, — сообщил он безжалостно. — И убью. Ведь я пришёл сюда именно за этим.

Лиза попыталась вырваться, но старик оказался крепче, чем она думала. Он поднял свободную руку, и Ианелли увидела, что убийца сжимает в кулаке стальной цилиндр с карандаш величиной, заканчивающийся большой и острой иглой.

Однако Лиза не позволила волне слепого ужаса взять над собой верх.

— Кто вы? — тихо спросила она.

С лицом старика произошла новая метаморфоза. Ожесточение исчезло, сменившись выражением отчаяния и боли. Он вдруг отпустил Лизу, спрятал своё оружие в карман и, закрыв лицо руками, бросился прочь.

Бостон, штат Массачусетс

15 апреля 1997 года, 11:21

— Очень похож, — сказала Лиза, возвращая Скалли словесный портрет, сделанный полицейским художником на оснований показаний коридорного из отеля «Капитан Морган».

— Возьмите себе, — разрешила Скалли. — Может быть, пригодится.

Они сидели на скамейке в сквере перед Публичной библиотекой. Рядом, внимательно слушая рассказ Ианелли, расхаживал Малдер. Когда Лиза, устав говорить, сделала паузу. Фокс немедленно остановился и, повернувшись к ней, спросил:

— Итак, он преследовал вас от самого автобуса?

— Да. В библиотеке я его подкараулила. Он вошёл за мной в дверь. А потом схватил за руку.

В подтверждении своих слов Лиза закатала рукав плаща, и федеральные агенты получили возможность «полюбоваться» на багровые синяки у неё на запястье.

— И что он сказал? — спросила Скалли.

— Что мог бы меня убить, — ответила Лиза. — Для того он меня и преследовал.

— А потом взял и отпустил?

Лиза неуверенно кивнула. Скалли взглянула на Малдера. Тот воздел брови, показывая напарнице, что тоже не верит в искренность этого свидетеля.

— Лиза, — обратилась Дэйна к девушке, стараясь говорить как можно мягче, — поймите одну простую вещь. Если вы о чём-то умалчиваете, если вы скрываете правду, вас могут счесть сообщницей Джейсона.

Лиза в отчаянии оглянулась вокруг, но наткнулась лишь на суровый взор Малдера.

— Хорошо, я скажу вам, — решилась она. — Джейсон ни в чём не виноват! Это я… Это я скорректировала данные, чтобы получить тему и грант. А Джейсон просто прикрывает меня… В тюрьму за меня пошёл…

— Поэтому вы и скрытничаете?

— Да.

— Но есть люди, которые могут раскрыть тайну? Лукас Менанд, доктор Йонечи… Поэтому вы их убили?

Это было серьёзное обвинение, но Ианелли не дрогнула.

— Нет, — сказала она, — вы неправильно меня поняли… Я подделала данные, но никогда никого не убивала!

— Вы ведь знаете, кто такой этот старик, верно?

Лиза пожала плечами:

— Даже не берусь предположить. Клянусь, это правда!

— Тогда Джейсон должен знать. Потому что старик делает то, что сейчас Джейсону не под силу: охраняет вашу тайну.

— Он дал мне слово, что никому не скажет о фальсификации данных.

— Джейсон лжёт, чтобы спасти вас. Следовательно, он мог соврать и по другому поводу.

Лиза в растерянности заморгала. Такая мысль, по всему, не приходила ей в голову.

— Скалли, отойдём? — попросил Малдер.

Оставив Ианелли на скамейке, спецагенты отошли в сторону.

— Скалли, это нелогично, — вполголоса сказал Малдер. — Если старик охраняет тайну Лизы, зачем ему угрожать ей?

— Это не только её тайна, — упрямо заявила Дэйна. — Это и его, Джейсона, тайна. А старик защищает Джейсона.

— С помощью шприца?

Скалли вздохнула.

— Орудие убийства и впрямь странное, — признала она.

— А что если это не орудие убийства? — предположил Малдер. — Погоди, не перебивай! Что если «шприц» старика предназначен для другой цели?…

Беседу федеральных агентов прервал подошедший полицейский детектив:

— Агент Малдер? — спросил он у Фокса.

— Слушаю вас.

— Мы прочёсываем район, — сообщил детектив. — Управляющий отеля, расположенного в нескольких кварталах отсюда, кажется, опознал вашего старика. Это на Макини — стрит, отель называется «Майами».

— Передайте, чтобы старика не выпускали из виду, — распорядился Малдер. — И отвезите мисс Ианелли домой.

— Слушаюсь, сэр!

Лиза слышала всё, что сказал детектив, но пока не придала его словам особого значения. Оставшись одна, девушка вернулась к словесному портрету, и ей вновь почудилось, что она уже где-то видела этого старика.

Внезапное воспоминание пронзило её, подобно молнии. Да! Она знает это лицо! Именно так выглядел отец Джейсона, Николс-старший, на фотоснимке, сделанном за две недели до его смерти…

Отель «Майами»

Бостон, штат Массачусетс

15 апреля 1997 года, 11:52

Сверив номер на двери с записью, сделанной управляющим, Малдер решительно постучал. С той стороны никто не отозвался, и тогда Фокс провозгласил громко:

— Немедленно откройте, здесь ФБР!

Но вновь тишина и молчание были ему ответом.

Вытащив из кармана ключ, также переданный ему управляющим, Малдер открыл замок и толкнул дверь; пропуская Скалли вперед. Она вошла и сразу остановилась на пороге.

— Ты уверен, что мы попали в нужный нам номер? — спросила она у напарника. Фокс пожал плечами:

— Управляющий сказал, что старик живет здесь уже пятый день.

Скалли потянула носом воздух, после чего резюмировала:

— А у меня складывается впечатление, что в этом номере никто никогда не жил.

Помещение действительно не производило впечатление жилого. Отель был из числа дешевых и третьесортных. Весь интерьер номера ограничивался спальной кроватью, тумбочкой, шкафом-купе и безыскусной репродукцией картины Рембрандта на стене. Но даже при такой бедности, как правило, сразу видно, обитает в ком нате кто-нибудь или нет: на присутствие человека указывают его личные вещи, складки на покрывале плохо застеленной кровати, сдвинутый в сторону коврик для обуви, рожицы, нарисованные пальцем в пыли, осевшей на зеркало… — Ничего даже похожего в этом номере не было. Он выглядел так, словно горничная только что провела здесь уборку выжидании нового постояльца, который так и не приехал.

7
{"b":"184317","o":1}