Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На спутниковых фото, доступных через Интернет, команда кино-полярников нашла несколько объектов похожих на небольшие пещеры, и ближайший из них лежал в 40 километрах юго-западнее станции. Тут-то и пригодилось «яйцо на лыжах» (в смысле, сверхлегкие аэросани, имевшиеся у команды благодаря действиям Марка Поллака).

Пурга стихла, и на ближайшие дни, на Земле Адели установилась чудесная солнечная погода. Ветер 10 метров в секунду, а температура выше минус 10 Цельсия. Почему не прокатиться по свежему ослепительно-белому снегу, выпавшему на ледник? Маленькие аэросани вмещали только двоих, и этими двоими стали (после недолгих споров) Харри Харрис и Фокси Рорх. Быстрая погрузка минимума необходимых вещей — и в путь… Волшебное путешествие по бескрайней перекошенной серебристой равнине, будто покрытой застывшими волнами. Вихрь снежинок за кормой. А через полчаса, прямо по курсу возникли коричневые зубцы нунатака, торчащие из снежно-ледового плато.

Харрис, сидевший за рулем, остановил аэросани в зоне ветровой тени нунатака.

— Порядок. Вылезаем и ставим якоря.

— ОК, — Фокси коротко кивнула, и оба, надвинув капюшоны, маски и очки, выбрались из теплой кабины наружу, под обманчиво-летнее солнце. Стоковый ветер, мчащийся по снежной равнине, казался осязаемым, будто ледяная жидкость, в потоке которой здесь приходилось постоянно находиться. Но, тем не менее, солнце пригревало, и края льда, граничащие с голым темным камнем, заметно подтаивали. Маленькие ручейки бежали куда-то, создавая глубокие проталины, исчезающие подо льдом. Поставив аэросани на несколько якорей, двое кино-экстремалов прошли вдоль самого крупного ручейка и оказались около входа в узкую ледяную пещеру.

— Похоже на канализационную трубу, — проворчала Фокси.

— Фу, какое неромантичное сравнение, — отозвался босс «ExEx».

— Зато технически точное, — ответила она, заглядывая в лаз, — Спасибо хорошему парню Марку за предусмотрительность: у нас есть горно-спасательный комплект… Харри, я помню, что ты имеешь спортивный разряд по горному туризму, но тут получится нечто ближе к профессиональному скалолазанию.

— Да, наклон крутоват, — согласился он.

— Наклон очень крут, Харри. Поэтому, я надеваю пояс и лезу туда, а ты страхуешь.

— Ладно. Но не отдавай приказы таким строгим тоном. Тебе это не к лицу.

— Ты все шутишь, а задача, между прочим, серьезная.

— Да, сержант! — Харрис встал по стойке «смирно», вскинув правую ладонь к виску.

— Давай без пафоса, — проворчала Фокси, — просто: делаем все предельно аккуратно.

…Ледяная труба, постепенно расширяясь, круто уходила вниз вдоль скалистого склона нунатака. Потолок и стены казались грубо вырезанными в одном гигантском кристалле алмаза. Солнечный свет причудливо играл в их аквамариновой толще. А на полу, будто специально была выложена узкая тропинка из коричневого камня, и по его поверхности тонким слоем бежала вода. По мере продвижения вниз, солнечные лучи, проникающие сквозь лед, становились все более тусклыми. Фокси уже подумала было, что придется включать фонарик, закрепленный на эластичной ленте на лбу но — на 15-м метре шнура, пещера уперлась в каменную полку. Вода стекала дальше, через совсем узкое боковое ответвление — теоретически, туда можно было пролезть, но это уже выглядело крайне рискованным развлечением для фанатов спелеологии. Зато, ледяная пещера здесь так расширялась, что образовывала настоящий зал высотой в два человеческих роста.

— Харри! — крикнула Фокси, — мне кажется, тут прекрасная съемочная площадка!

— А я могу спуститься туда? — крикнул он в ответ.

— Можешь! Но, давай сначала спустим оборудование по страховочному тросу. Сейчас я объясню, как это делается.

…Попав в ледяной зал, Харрис, обстоятельно осмотрелся, после чего объявил:

— Фокси! Сказать, что Колин будет в восторге — значит, ничего не сказать.

— Ты уверен? — удивилась она, — Ведь, это не такая большая полость.

— Весь фокус в игре света, — пояснил он, — На киноэкране это может показаться любых размеров, которые захочется создать оператору. Отойди на дальний край зала и глянь в сторону входа. Это интересный эксперимент с кажущимися размерами.

— Хорошо, — сказала Фокси, пересекла зал, повернулась, и… — Ой, блин! Вот это да! Как будто, больше, чем центральный аэровокзал в Сиднее!

— Игра света и пропорций, — пояснил Харрис, — Это можно рассчитать геометрически, а некоторый опыт позволяет заметить такие особенности сходу, интуитивно. Кстати, об интуиции, я взял с собой костюм йети, и сейчас у меня есть любопытная идея. Что ты скажешь о стене справа от тебя?

— Стена справа… — Фокси окинула взглядом ледяную поверхность, — Ну, она немного наклонная, и на ней есть сколы, вероятно, из-за внутренних напряжений во льду.

— Я помню, — сказал он, — как ты эффектно лезла по крутой стене к дольмену.

— Так… — она провела по стене ладонью, — ты предлагаешь мне попробовать сделать тут примерно то же самое, но в костюме йети?

— Да. И с подсветкой. Ты помнишь: костюм светящийся, и тут достаточный полумрак, чтобы это было хорошо заметно.

— Не вижу проблем, — заключила она, — Только, тут не залезть выше, чем на два метра.

— Этого вполне достаточно, — сказал он, — переодевайся. А я установлю видеокамеру.

Тут у него в кармане запищала рация.

— Да, — ответил он, достав трубку…

— …Да, Колин, у нас все ОК, мы нашли очень интересный пункт…

— …Это не так просто объяснить.

— …Что ты скажешь про видео, как йети, ползет по отвесной ледяной стене?

— …Нет, я не шучу. Ты просто не представляешь, что мы нашли подо льдом.

Французская станция «Дюрвиль», берег Адели (320 км севернее станции Шарко).

Оператор терминала спутниковой системы «ZENON» повернулся к старшему группы локации и связи и сообщил:

— Занятный радиоперехват, Андре! Киношники на станции Шарко, похоже, не забыли прихватить с собой в Антарктиду мешок марихуаны.

— Пьер, — произнес старший, гася сигарету в пустой бумажной чашечке от кофе, — если поступили данные радиоперехвата, то сначала скажи, какие, а уж потом излагай свои нетрадиционные интерпретации.

— Сам ты с нетрадиционной ориентацией! — обиделся оператор.

— Я сказал «интерпретации»! — рявкнул старший, — Уши надо мыть по утрам!

— Ну… — Пьер покрутил ладонью над головой, — Извини, Андре, я же половину вахты провожу в наушниках. И поэтому…

— Проехали, — Андре щелкнул пальцами, — так, что ты слышал?

— Они ловят йети в ледяной пещере! — ответил оператор, — Ты представляешь, они так обкурились, что полезли в пещеру и увидели йети, ползущего там по отвесной стене.

— Йети? Снежного человека, что ли?

— Ну! — Пьер энергично тряхнул головой, — Вот это ребята пыхнули, я завидую!

В радиорубку зашла Жанетт из группы технического обеспечения.

— Эй парни! Какого черта вы здесь курите?

— Мы не курим, — сделав честные глаза, ответил Андре.

— Да? Вот как? А что это в чашке из-под кофе? Инопланетный артефакт? Нет? О, черт! Кажется, это окурок! Андре, ну имей совесть!

— Не ворчи, Жанетт, — старший группы локации поднял палец к потолку, — у нас здесь событие чрезвычайной важности. Австрало-американская любительская экспедиция обнаружила живого снежного человека в ледяной пещере в районе станции Шарко.

— Не надо трахать мне мозги, парни, — ответила она, — Мы говорили о курении в рубке. Я спрашиваю: сколько раз мне еще прикрывать это свинство? Вы же не хотите, чтобы я доложила Рожеру про…

— Жанетт, мы не шутим, — перебил Пьер, — Хочешь послушать запись их переговоров?

— Допустим, хочу, — ответила она и подошла к его креслу.

— Вот, — он протянул ей резервные наушники.

Андре, пользуясь моментом, стремительно сгреб со столика пустые бумажные блюдца, ложечки и кофейные чашечки (включая и те, что с окурками), скомкал их и бросил в мусорный бокс под столом. Затем он удовлетворенно вздохнул и похлопал по плечу второго оператора.

49
{"b":"183389","o":1}