Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не беда! — Флинт подмигнул компьютерному механику, — ты же великий танкист.

— Хе-хе… Если это намек, чтоб я порулил — нет проблем. Только покажите дорогу.

— Я покажу, — ответила Прати и шлепнулась на сидение рядом с водительским.

— А я сяду сзади, и буду курить сигару, как настоящий плантатор, — добавил Флинт.

…Первые километры были вполне «сухопутными». Пейзаж с полями, где росло нечто зеленое, выше человеческого роста, и с хижинами первобытного вида. Несколько ярких небольших тракторов выглядели на этих полях анахронизмом… Некоторые из фермеров, не отступая от первобытного стиля, носили серые первобытные туники, но большинство было одето в пестрые разноцветные майки, футболки, шорты и прочий текстильный ширпотреб для туристов в тропиках. Анахронизмы в Эссоме, похоже, были в порядке вещей. Ветряные мельницы средневекового дизайна с крыльями из бамбука и полотна соседствовали с модерновыми ветровыми электрогенераторами, хижины из соломы — с быстросборными композитными домиками, а телеги, движимые лошадками-пони — с современными грузовичками — трициклами знаменитой китайской марки «kinfan».

— Взрывная агропромышленная революция? — спросил компьютерный механик.

— Да, — Флинт кивнул, — здесь еще не так заметно. А в порту Людвиг и его друзья-киви лесорубы развернулись по настоящему. Бамбуковое экономическое чудо, блин.

— Ага. А порт, это там, куда мы едем?

— Нет, — встряла «леди-гид», — Порт, про который говорит Флинт, это на длинном заливе Новеве, там машины, чтобы грузить бамбук. А мы едем в Вака-Вака, порт на море, его только начинают строить. Пока там ничего нет. Только мангровые джунгли.

— Ясно. А перед джунглями — болото. Я угадал?

— Да, — подтвердила она, — а сейчас мы поедем через большие поля мака.

— Э… Опиумного?

— Да. Но сэр Людвиг приказал в этом сезоне посадить там бамбук.

— Людвиг хочет стать величайшим бамбуковым медведем галактики, — добавил пилот.

— Э… Интересно, а опиумная мафия на него не обидится?

— Нет. Марк. Опиумной мафии выгоднее найти другую поляну, чем биться за эту.

…Где-то впереди и слева послышалась два гулких выстрела.

— Блин! — буркнул Поллак, — похоже, ты ошибся.

— Будь другом, рули туда, — ответил Флинт, проворно вытаскивая из-под штормовки пистолет-автомат «люггер», — у тебя есть оружие?

— Нет. И куда рулить?

— Вот, — Прати показала пальцем на ответвление дороги.

— Ясно, — он повернул в указанном направлении.

— Прати, держи, — Флинт протянул девушке второй «люггер», — когда приедем, сразу отдашь эту пушку Марку.

— Да, — невозмутимо сказала она, будто речь шла о коробке спичек.

— Куда приедем, черт возьми?! — откликнулся он, стараясь отслеживать дорогу (точнее, колею вязкой глины) извивающуюся среди полей мака.

— Еще сто метров и стоп, — скомандовал Флинт.

Поллак выругался сквозь зубы, через полминуты ударил по тормозам и услышал новый приказ пилота:

— …Теперь — с машины, и пригнуться, а то зацепят.

— Держи, — добавила Прати и сунула в руку компьютерного механика «люггер».

— Всю жизнь мечтал, блин, поиграть в войну, — проворчал он, передернув затвор и сняв пистолет-автомат с предохранителя.

— Эй, — крикнул, тем временем, пилот, — Это, я Киви-Флинт. Что там у вас?

— Мы видим, — отозвался густой бас за спиной, — только кричать не надо.

— Мы тоже киви, прикинь, — добавил второй голос, хрипловатый баритон.

— Ребята, а вы кто вообще? — удивленно спросил Флинт, глядя на двух основательных бородатых молодых мужчин, одетых в мешковатые болотно-зеленые комбинезоны и вооруженных короткими помповыми ружьями.

— Я — Брайс из Папароа, — ответил бас, — а это Зиппо из Нгати.

— Мы, это, лесорубы, короче, — пояснил хриплый, хлопнув ладонью по стволу ружья.

— Они из команды сэра Людвига, — невозмутимо пояснила Прати.

— А я Марк, оззи с острова Мелв, — представился Поллак, — у вас что, опять война?

— Нет, — прогудел Брайс, — просто, два яванских кекса решили поохотиться на наших древесных кенгуру. Но, наши друзья-шоколадки их застукали. Так то!

Сделав это загадочное пояснение, он заревел, как африканский слон:

— Эй, вы, ублюдки! Вы у нас на прицеле! Оружие на грунт и руки за голову!

— Вы не имеете права! Я из полиции! — раздался в ответ неуверенный голос с сильным индонезийским акцентом.

— Что-то я не видел твоего ID, — ответил Брайс, — По-моему, ты долбанный браконьер. И твой приятель тоже. Короче: пушки — вниз, лапы вверх! Считаю до трех! Раз…

— Ладно… — ответил его собеседник, — Вот, мы это сделали. Но у вас будут проблемы!

— Ну-ну, — пробурчал лесоруб и махнул рукой, — пошли, ребята, разберемся.

— Я позвоню шефу, — добавил Зиппо, доставая woki-toki, — пусть он с ними разберется.

— Дела… — произнес Флинт, поднимаясь во весь рост.

— Да уж… — согласился Поллак, тоже поднялся, и выдохнул, — Ух, ни хрена себе!

…Посреди небольшой площадки вытоптанных маков наблюдался подержанный джип грязно-белого цвета. Рядом, подняв руки, стояли два индонезийца, один — в униформе полисмена, второй — в черных брюках и бежевой рубашке. Между ними, в дверце торчал хвост от короткой стрелы, пробившей металл насквозь, но застрявшей. Очевидно, кто-то продемонстрировал индонезийцам, что они на прицеле… Кто-то, из темнокожих молодых туземцев, бесшумно поднявшихся из глубины макового поля и сейчас шедших в сторону пленников, держа их на прицеле каких-то штук наподобие компактных гарпунных ружей. Подойдя к джипу и глянув на заднее сиденье, Поллак увидел полдюжины тел пушистых зверьков размером со среднюю собаку.

— Уроды, — ровным голосом произнесла низкорослая, но прекрасно сложенная девушка, похоже, лидер туземцев, — думаете, здесь вам бесплатный охотничий клуб?

— Что будем с ними делать, Кйер? — спросил парень-туземец, тоже невысокий, но с внушительной мускулатурой и белой надписью «GUARD» на обнаженной груди.

— Придет шаман дони, и тогда решим, — ответила она, затем повернулась к пленникам, окинула их презрительным взглядом и резко рявкнула, — Назовитесь!

— Эй, вы, слушайте! — сердито отозвался тот, что в униформе, — я лейтенант Тингал, из локальной полиции поселка Кимам, что на восточном берегу. А это мистер Кабус, из фармацевтической компании «Pan-In Biochemistry». А вы все просто идиоты…

— Сам ты идиот, — перебил Брайс, — какого хрены ты стрелял из пистолета?

— Я стрелял в воздух, потому что эти ребята собирались нас атаковать.

— Если бы мы собирались тебя атаковать… — Кйер показала пальцем на короткую стрелу, торчащую в дверце джипа, — то эта штука была бы у тебя между глаз, ясно?

— Ты тоже идиотка, — ответил лейтенант, — мы здесь с мистером Кабусом спасали ваших кенгуру, попавших в беду из-за вашего дерьмового опиумного мака…

— Это не наш опиумный мак, — перебила она.

— Да, — подтвердил молчавший до этого момента Кабус, — это уже опиумный мак нашей фармацевтической компании. Но пока он находится на вашей земле, вы должны были следить, чтобы он не навредил вашей фауне. Эти бедняжки чуть не погибли…

Представитель «Pan-In Biochemistry» повернулся и кивнул в сторону заднего сидения с лежащими там пушистыми зверьками.

— Черт! — воскликнул Поллак, — Долбанный опиум! Ребята, я все понял! На Тасмании несколько раз были такие случаи! Кенгуру наедаются этого мака и начинают бродить кругами, как заводные игрушки. Бродят и жрут, бродят и жрут…

— Ну, — вздохнул Кабус, — хоть один парень с мозгами нашелся.

— Вот фигня… — задумчиво произнес Зиппо, опуская ружье.

— Смотрите, — Кабус открыл заднюю дверцу и осторожно взял на руки одного зверька, размером с кошку, похожего то ли на кенгуру, то ли на плюшевого медвежонка, — ну, смотрите! Этот еще маленький. Еще час, и он бы отравился насмерть.

— Какой он хорошенький… — Кйер протянула руку и почесала зверька за ушами, — Эй, парни, извините. Мы на вас наехали не по делу.

47
{"b":"183389","o":1}