Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Ну, вот тебе твоя жертва, – говорил Гордиан, поддразнивая Амир-заде. – Можешь сейчас же ограбить его, зарезать, точно мясник скотину, и зарыть его тело в снег. Самое подходящее время для разбоя и грабежа!

– Амир-заде в ответ зарычал: – Тот не курд, кто боится пролить немного крови! Какой ты курд? Ты срыгивающий младенец, тебя тошнит от мысли об убийстве. Ты боишься поднять руку на этих христианских обезьян. – Он закричал, обращаясь к Салиму: – Ра-ис, давай сейчас покончим с ними.

Но Салим ехал вперед, не оглядываясь, не останавливаясь.

В первый раз за все время пути Мак-Грегор почувствовал настоящую опасность и насторожился. Кровожадные шутки Амир-заде начинали звучать серьезно. До сих пор Мак-Грегор не верил, что их жизнь может подвергаться опасности среди воинов мукри, но теперь ему вдруг захотелось услышать от самого Салима, что им ничто не грозит. Но Салим молчал. Может статься, рассуждал Мак-Грегор, защитой им окажется Гордиан: он ненавидит их так же, как Амир-заде, но он не хочет применять насилие.

А Гордиан между тем продолжал дразнить Амир-заде, издеваясь над ребяческим упорством, с которым тот стремится уничтожить чужеземцев.

– Ну что ж ты? – говорил Гордиан. – Ведь это же неверные. Чего еще нужно твоему темному разуму? Убей же их! Убей их и ограбь и прикажи женщинам, пусть вырвут у них сердца и отдадут на съедение шакалам. – Безобразное лицо Гордиана, обращенное к Амир-заде, вдруг искривилось гримасой отвращения. – Кем бы ты хотел видеть нас, курдов? Зверями, ворами, разбойниками. Тебе нужно, чтобы мы убивали своих соседей и грабили каждого, кто забредет в наши горы. Ты слишком глуп для курда, и такому дикарю, как ты, не понять великих задач, стоящих перед племенем мукри. Разбойник!

– Я воин! – вскричал Амир-заде защищаясь.

– Ты насильник! – возразил ему Гордиан. Мак-Грегор рассчитывал, что теперь-то уж Салим наверняка вмешается в спор, но шейх ехал вперед, точно он был глух и нем, не проявляя ни малейшего интереса к тому, что творилось у него за спиной. Тогда Мак-Грегор подумал, что нужно самому взяться за дело, и решил сразу же принят сторону Гордиана, чтобы по крайней мере заручиться союзником.

– Разве курдские воины убивают стариков и оскорбляют женщин? – обратился он к Амир-заде со всем презрением какое только смог вложить в свой срывающийся от тряски голос.

– А, боишься! – обрадовался Амир-заде.

– Тебя? – высокомерно отозвался Мак-Грегор.

– Берегись! – прорычал Амир-заде. – Ты неверный и находишься среди врагов.

– А Салим, шейх мукри, тоже так думает? – Мак-Грегор обращался к спине Салима, понимая, что если и сейчас Салим не одернет Амир-заде, значит, на это вовсе нечего рассчитывать.

Но Салим только слегка повернул голову и бросил: – Не ссорьтесь.

Гордиан захохотал и, подъехав вплотную к Мак-Грегору, схватил его за плечо своей короткой рукой. – Остерегайся моего двоюродного брата, – сказал он зловеще, но Мак-Грегор почувствовал издевку в его тоне. – Что до меня, я вовсе не собираюсь убивать вас, – продолжал Гордиан, – но он, этот дикий и свирепый человек, только о том и думает. Мой тебе совет: уговори ра-иса Салима отпустить вас. Вы нам тут не нужны. Никогда нельзя доверять англичанину. Но я все же не хочу, чтобы вас зарезали у меня на глазах, а потому будь понастойчивее, и Салим вас отпустит. Иначе этот мясник Амир-заде рано или поздно доберется до вас. Он считает, что главное занятие курда – убивать.

Амир-заде не мог больше сдерживаться; он ударил свою лошадь каблуками так, что она понеслась вперед неистовым карьером, вздымая снежный вихрь на пути, и полы его полосатого бурнуса хлопали по ветру, точно крылья вспугнутой птицы. Видно было, как он промчался через ущелье и поскакал по склону другой, соседней горы. Потом он скрылся из глаз и показался снова уже далеко, среди передового отряда всадников.

– Да, – сказал Гордиан Мак-Грегору все тем же мрачно насмешливым тоном, – если бы не ра-ис Салим, Амир-заде уже давно покончил бы с вами.

Мак-Грегор ему поверил. Он уже понял, что дело здесь не только в споре о судьбе троих англичан. К этому примешался другой, более глубокий и жгучий спор между Амир-заде и Гордианом – политический спор о судьбах племени мукри. При таких обстоятельствах единственная надежда была на Салима, а Салим не принимал ни ту, ни другую сторону. Мак-Грегора мелькнула было мысль предупредить Эссекса о создавшемся положении, но тут же он решил, что лучше, если Кэтрин и Эссекс ничего не будут знать.

Он отстал, чтобы присоединиться к своим, и мысленно утешал себя надеждой, что Салим не так уж безучастен, как может показаться, со стороны.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

Когда впереди зачернели высокие башни городских ворот Тахт-и-Сулеймана, все трое были уже до того утомлены и разбиты, что судорожно цеплялись за свои седла, из страха свалиться под ноги лошадям. В быстро густевшем сумраке ночи Тахт-и-Сулейман показался усталым глазам Мак-Грегора чем-то вроде горного становища, прилепившегося к подножию высокой скалы, которая служила защитой от ветров и снежных вьюг. Они ехали мимо черных глинобитных хижин и палаток из козьих шкур под радостные крики женщин, собачий лай, блеяние овец и коз, и ко всему этому еще примешивались окрики всадников Салима, расчищавших путь в толпе.

В Мак-Грегор слишком устал, чтобы вслушиваться в возгласы и шутки, но из того, что все же дошло до его сознания, нетрудно было заключить, что Амир-заде опередил их и успел позаботиться о том, чтобы английских гостей Салима встретили градом насмешек. Однако те же насмешники-курды помогли Мак-Грегору слезть с загнанного коня, и они же помогли спешиться Кэтрин и безмолвному Эссексу. У Эссекса все суставы словно одеревенели, и он с трудом устоял на земле. Идти он совсем не мог, и ему пришлось, подчинившись необходимости, принять чью-то помощь, чтобы добраться до хижины, на пороге которой уже стоял Салим, отдавая распоряжения своим людям. Кэтрин и Мак-Грегор кое-как дошли сами, но, совершив этот подвиг, чувствовали себя немногим лучше Эссекса.

Внутренность хижины состояла из одной довольно просторной комнаты, половина которой была выстлана войлоком. Под потолком висела американская керосиновая лампа отбрасывавшая неширокий круг резкого белого света. В углу горела керосинка, из которой шла струя теплого воздуха. После леденящего холода горной ночи это было чудесное живительное тепло, и путники тотчас же к нему потянулись. Казалось, эти три человека вступили между собой в молчаливое состязание: кто дольше устоит против соблазна броситься на один из грубо сколоченных топчанов, стоявших у стены. Кэтрин вышла из игры первой; с глубоким вздохом изнеможения она повалилась на ближайший топчан. Эссекс и Мак-Грегор продолжали, стоя, греться у керосинки; оба безмолвствовали, делая отчаянные усилия, чтобы удержаться на ногах. Младший уступал старшему в выдержке, но физических сил у него было больше, и Эссекс принужден был сдаться.

– Чорт возьми, я больше не могу, – прохрипел он и рухнул на топчан.

Мак-Грегор – это была чистейшая бравада с его стороны – решил еще продлить испытание и заявил, что пойдет взглянуть на лошадей.

– Вы есть не хотите? – спросил он Кэтрин.

– Нет. Оставьте меня в покое.

– А я голоден, – сообщил Мак-Грегор.

– Никогда в жизни не чувствовала себя такой разбитой, – простонала Кэтрин. – Кажется, все бы отдала за горячую ванну. Я вся пропахла конским потом.

– Я достану ваш мешок, и вы сможете умыться.

– Нет, нет. Уходите, оставьте меня в покое.

Мак-Грегору хотелось найти какой-нибудь способ досадить им обоим, но он ничего лучшего не придумал, как только выполнить свое хвастливое обещание, и нетвердыми шагами вышел на улицу, где курдские женщины и дети, крикливо перебраниваясь, уже расседлывали лошадей. Люди из отряда сказали Мак-Грегору, что вьючные лошади доберутся до селения только к утру, и Мак-Грегор, убедясь к своему немалому облегчению, что об их лошадях уже позаботились, вернулся в хижину.

145
{"b":"183211","o":1}