Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На мокрую от воды гальку упал металлический трап. Военнослужащие 7-го батальона коммандос практически мгновенно сбежали на берег, сразу рассыпавшись в двух направлениях — налево и направо. Сбежав на берег, они залегли, выставив вперед дула своих автоматов и оберегая две установки для запуска реактивных снарядов.

— Так, так, отлично, — процедил сквозь зубы полковник Макдональд.

Мгновение спустя коммандос произвели по выстрелу из каждой из двух реактивных установок. Но вместо снарядов из них вылетели гарпуны, к концам которых были привязана веревочные тросы. Вонзившись в поверхность скалы, гарпуны намертво засели там.

— Пгошло две минуты, сэг, — объявил майор Рори-Брик.

— Прекрасно, прекрасно! — вскричал полковник Макдональд, чувствуя, как кровь быстрее бежит по жилам и как его всего пронизывает все большее возбуждение.

Двое здоровенных сержантов ухватились за концы веревок, прицепленных к гарпунам, и принялись немедленно карабкаться вверх, в то время как остальные коммандос прикрывали их огнем, поливая из автоматов верхушки утесов. Вскоре по канату стала подниматься следующая пара коммандос, за ней — еще одна. В этот момент берега достигли сразу несколько «Эврик». В воздухе засвистели металлические гарпуны и веревки.

— Давайте, ребята! — возбужденно орал Фергюс Макдональд. Ветер взметнул полы юбки-килта, обнажая чрезвычайно худые и костлявые ноги полковника.

Над верхним срезом утеса показались первые раскрасневшиеся от натуги и напряжения лица британских коммандос.

— Пгошло пять минут, — проронил майор Рори-Брик.

Бешено вращая глазами, коммандос срывали со спины оружие и бросались вперед. Низко пригибаясь, двое первых солдат 7-го батальона достигли забора из колючей проволоки, который являлся точной копией забора, установленного, согласно разведданных англичан, под Дьеппом.

В это же мгновение другие коммандос, изображавшие в ходе этих учений немцев, открыли бешеный огонь по нападавшим, паля в них со всех сторон холостыми выстрелами.

Капрал-коммандос, достигший проволочного забора первым, со всего размаха налетел на него грудью. Под его тяжестью проволока немного прогнулась. Тут же второй коммандос, используя его как живую лестницу, ловко вскарабкался вверх и спрыгнул с другой стороны заграждения. Остальные коммандос повторили его маневр. С каждым мгновением они преодолевали проволочное заграждение по импровизированному живому мосту и оказывались на противоположной стороне забора.

— Великолепно, ребята! — рявкнул полковник Макдональд. — Задайте же им настоящего жару! — Его глаза горели. Недели бесконечных тренировок не прошли даром, позволив продемонстрировать действительно выдающиеся результаты.

— Пгошло восемь минут, — констатировал Фредди Рори-Брик.

Преодолев проволочное заграждение и оказавшись на противоположной стороне забора, британские коммандос разбивались на небольшие группки по 4-5 человек, во главе каждой из которых оказывался либо офицер, либо унтер-офицер. Эти группы немедленно выдвигались вперед по направлению к семи замаскированным пулеметным гнездам, которые, согласно данным разведки, прикрывали подступы к настоящей немецкой батарее на другом берегу пролива Ла-Манш.

Полковник Макдональд поднял вверх руку с зажатым в ней сигнальным пистолетом системы Вери.

— Десять минут, — объявил майор Рори-Брик. Его тон тоже стал очень возбужденным, пронизанным энергией напряженного ожидания.

Полковник Макдональд нажал на спусковой крючок пистолета. Один раз. Второй. Две яркие красные ракеты пронзили небо южной Англии.

Это был тот сигнал, которого должны были дождаться британские коммандос. Действуя с поразительной синхронностью и слаженностью, солдаты одновременно открыли огонь из всего своего автоматического оружия. Воздух наполнился сумасшедшими очередями. В воздух также полетели десятки учебных гранат. Одновременно по одному человеку из состава каждой маленькой группы побежали вперед по полю, виляя и вихляя, точно игроки в регби. При этом они палили из автоматов прямо с бедра.

— Отлично, наши идут! — воскликнул Фергюс Макдональд, стискивая кулаки.

В ходе стремительной атаки коммандос без труда захватили пулеметные гнезда, имитировавшие немецкие. В то же самое мгновение в разрывы, образовавшиеся в строю британцев, устремились американские рейнджеры. Они несли на руках десятифутовые торпеды типа «Бангалор».

— Давайте, давайте, янки, — возбужденно процедил полковник Макдональд. — Двигайте же своими длинными американскими жердями!

Упав на землю, американские рейнджеры стремительно проползли по траве и просунули свои торпеды прямо под нижними нитками тройного проволочного забора, который со всех сторон окружал сделанную из дерева копию немецкой батареи.

Несколько мгновений не происходило ровным счетом ничего. Но затем раздались множественные взрывы, и проволочный забор зазиял огромными брешами.

— Пгошло говно двенадцать минут, сэг! — провозгласил майор Рори-Брик.

В дымной пелене, которая заволокла все поле боя, мелькали лишь отдельные всполохи автоматного огня. Постепенно стрельба начала стихать. Беспрерывный стрекот пулеметов сменился одиночными выстрелами. И наконец из дыма и грохота выплыл зеленый свет ракеты. Он придал всему какой-то нереальный, фантастический оттенок.

— Я вижу сигнал! — возбужденно воскликнул полковник Фергюс Макдональд. — Сколько времени прошло, Фредди? Ради Бога, скажи мне, старина: сколько на самом деле прошло времени?!

Фредди Рори-Брик нажал кнопку хронометра, останавливая его.

— На самом деле — шестнадцать минут и чуть больше тгидцати секунд, — сказал он.

Полковник Макдональд с восхищением уставился на долговязого, элегантного шотландского гвардейца:

— Мне кажется, Фредди, что я вижу восторженное выражение и на твоем лице тоже! Мы ведь сделали это, не так ли?! Мы действительно сделали это! Сделали именно так, как и было запланировано.

— Да, мы это сделали, — согласился майор. — И это было по-настоящему впечатляющим згелищем. — Было ясно, что Рори-Брик и сам находится в приподнятом настроении.

* * *

Полковник Фергюс Макдональд только закончил поверку своих людей, которые до сих пор валялись прямо на земле, тяжело дыша и не в силах подняться с нее, когда послышалось тарахтение мотоцикла, ехавшего по дороге Саут-си-Хэвант. Свернув на поле, он помчался прямо по нему на скорости шестьдесят миль в час. В седле мотоцикла сидел офицер связи.

— Могу спорить, его задница будет очень болеть к вечеру от такой тряски! — бросил полковник, с интересом следя за тем, как связист мчался через кочковатое поле.

— Любопытно, что заставляет его так спешить? — вздохнул майор Рори-Брик.

— Черт его знает. Может быть, Уинстон Черчилль хочет, чтобы я выступил с речью в палате общин? — ухмыльнулся полковник.

Бешено взвизгнув покрышками, мотоциклист остановился прямо перед офицерами. Он стянул с себя защитные очки и обратился к Макдональду:

— Полковник, лэрд Аберноки и…

— Все, все, поставь на этом точку, — прервал его Фергюс Макдональд, — мы совсем не хотим, чтобы ты потратил целый день на то, чтобы полностью отбарабанить мой титул. Что ты привез мне, сынок?

Несколько удивленный тем, что полковник, который по всем документам являлся шотландским лэрдом, изъяснялся с акцентом лондонского кокни, офицер связи распечатал свою сумку и протянул Макдональду пакет:

— Только для вас лично, сэр. Из Штаба управления совместными операциями.

— Я понял, — с кислой миной на лице проговорил полковник, взял в руки конверт и отошел в сторону; затем, вытащив из гетр нож, он вскрыл конверт и углубился в чтение.

В нескольких ярдах от него шотландские гвардейцы позвякивали своими котелками, явно рассчитывая получить по пинте «настоящего чая, положенного старшим сержантам». Майор Фредди Рори-Брик знал, что задача обеспечить личный состав чаем входила в его обязанности. Однако резко изменившееся выражение лица полковника Макдональда подсказало ему, что сейчас, видимо, не время объявлять «файв-о-клок».

15
{"b":"182726","o":1}