Кара покачала головой.
– Почему нет?
– Они не должны играть.
Тут Дейк поднялся на ноги.
– Куклы для всех тех, кто их достаточно любит, чтобы заботиться о них, – сказал он.
Дети повернулись к нему. Они смотрели на Дейка с любопытством, но настороженно.
Увидев глаза Кары, светящиеся любовью, молодой человек едва перевел дыхание.
– Я так рада, что ты здесь, – сказала она ему. Они обменялись понимающими улыбками.
Дейк подошел, взял Клея у девочки, которая его держала, и положил его себе на плечо.
– Ну уж не так, как я – видеть тебя здесь.
– Вы правда считаете, что мальчики могут играть в куклы, мистер Рид? – спросил маленький мальчик с грустными глазами, стоявший в первых рядах, и тут же засунул большой палец в рот.
Дейк пожал плечами.
– Ну, знаешь, куклы бывают разными. У меня был целый полк оловянных солдатиков, когда я был маленьким мальчиком. А солдатики-те же куклы. – Дейк подошел ближе, и Кара дала ему мистера Пикля. – А уж мистер Пикль – я думаю, всем ясно, что о нем должен заботиться именно мальчик.
Маленький мальчик спросил, не вынимая пальца изо рта:
– Можно это буду делать я?
Дейк вопросительно взглянул на Кару. Она кивнула.
– Думаю, да, молодой человек. Но обращайся с ним хорошо, слышишь?
– Да, сэр, мистер Рид. Слышу.
Малыш взял куклу и устроил ее на коленях. Дейк видел, что почти у всех детей были куклы. Кара отдавала их одну за одной – сначала тряпичных, потом тех, у кого головы были сделаны из яблок, орехов, кукурузных початков.
Куклы не было лишь у одной девчушки – той самой, которую Кара спасла прошлой ночью. Она сидела ближе всех к девушке. Кара снова залезла в свою корзину.
– Элли, – сказала она молчаливой девочке, – есть еще одна кукла.
Кара вытащила одну из самых больших кукол, – любимую, насколько Дейк помнил. У нее были круглые голубые глаза-пуговицы на персиковом лице, на волосы ушел почти целый моток пряжи, губы были нарисованы ярко-красным, а голубое ситцевое платье повязано белым фартуком.
– А это – мисс Корнфловер. Она тоже из Канзаса. Хочешь эту куклу?
Элли накачала головой.
Кара нахмурилась, посмотрела на Дейка. Потом опять на девочку.
– Нет?
– Нет, – сказала Элли. – Я хочу такую же куклу, как я.
– Это – маленькая девочка, – сказала Кара, поворачивая мисс Корнфловер в руках, погладила рукой юбку куклы и поправила фартук. – Так ты ее не хочешь?
Элли вновь накачала головой.
– У тебя есть куклы, как я?
Дейк подошел ближе. Все дети снова повернулись к нему.
– Она может тебе сделать такую, даю тебе слово, – сказал он Элли.
– Такую же черную, как я?
Кара наконец-то поняла. Она улыбнулась, забросила мисс Корнфловер в корзину, а потом взяла темные ручки Элли в свои.
– Конечно, я могу сделать тебе такую куклу. Ты можешь подождать, пока я найду нужные материалы.
Элли оглядела всех детей: каждый из них держал в руках по кукле. Темные ореховые головы, полированная деревянная голова мистера Пикля, тряпичные куклы с выцветшими оранжевыми, бордовыми и даже выгоревшими желтыми ситцевыми лицами. Дейк видел, что девочка никак не могла решиться: подождать или взять мисс Корнфловер. Но девочка не долго раздумывала:
– Я могу подождать, – объявила она.
– Я сделаю ее как можно быстрее, – пообещала Кара.
– Расскажите нам еще что-нибудь, миз Кара.
– Расскажите нам о Канзасе.
– Сейчас я заберу мисс Кару с собой. – Заявление Дейка было встречено протестующими криками. – Думаю, вам всем надо отнести ваших новых детей домой, так же как мисс Кара сейчас отнесет домой Клея.
Некоторые дети встали, Остальные мешкали, не желая уходить.
– А теперь бегите.
Вскоре на луге остались лишь они втроем. Кара встала и положила ему руку на плечо. Дейку нравилось, что они втроем – Кара, Клей и он – стоят здесь, на этой земле, где он родился. Он нагнулся, и они долго целовались в солнечном свете.
– Добро утро, – прошептала она ему.
– Доброе утро, мисс Джеймс. Не ожидал увидеть тебя здесь.
– Почему?
Он отдал ей Клея, и они отправились к деревьям, где Дейк привязал Генерала Шермана.
– Ты мало спала прошлой ночью.
Она обворожительно покраснела:
– Ты тоже, насколько я помню.
Дейк рассмеялся. Когда Кара была рядом, ему хотелось забыть все неприятности, поддаться ее соблазну и забросить все свои дела. Если бы только жизнь была такой чистой и простой! Если бы все мог ли испытывать хоть часть той любви, которую он испытывал сейчас. Умиротворение пришло к Дейку. Они шли рядом по упавшим листьям; клетчатая юбка Кары обвивалась вокруг ее ног, на руках она держала Клея. На одно мгновенье ему захотелось взять их обоих и увезти отсюда, подальше от Риверглена, подальше от убийства Берка, от всех обязанностей, которые он на себя взял. Его надежда восстановить Риверглен как место, где работают свободные люди, все еще была мечтой. Так стоило ли подвергать риску Кару и Клея?
– Дейк, что такое?
– Просто задумался.
– Знаешь, если эти мысли будут и впредь так тебя расстраивать, то лучше остановиться.
Дейк взял ее руку.
– Ты отдала своих кукол, – сказал он, как будто мыслил вслух.
– С радостью. Ты видел их лица?
Дейк покачал головой.
– Я наблюдал за тобой. Не знаю даже, кто был счастливее.
Он посмотрел на ее маленькую руку, прятавшуюся под его рукой. Волна жалости поднялась в нем.
– Ты даже не представляешь, Кара, каким ты меня сделала счастливым.
Рид был так потрясен глубиной своего чувства, что его глаза увлажнились. Он быстро заморгал, посмотрев в небо. Когда он снова взглянул на Кару, то увидел, что ее глаза тоже блестят от слез.
– Я до конца дней своих буду благодарить Бога за то, что он привел меня к тебе.
Кара встала на цыпочки и обняла его рукой за шею. Дейк прижал ее крепче, забыв о ребенке, которого девушка держала на руках. Но минута тишины закончилась. Где-то на аллее перекликались женщины. Генерал Шерман затряс головой: раздалось металлическое клацанье его сбруи. Как бы Риду ни хотелось, чтобы это прекрасное мгновенье не кончалось, он не мог забыть о своих обязанностях. Время не остановилось, жизнь тоже. Он отпустил Кару и взял Генерала Шермана под уздцы.
– Я разыскивал тебя для того, чтобы сказать, что еду в город с Биллом Йенсеном.
Кара не могла скрыть своего испуга.
– А это не опасно?
– Все будет хорошо.
– Но зачем ехать сегодня? Сейчас?
Рид проверил упряжь Генерала Шермана, подтянул подпруги.
– Дейк!
Рид с явной неохотой произнес:
– Элайджа пропал.
– Но он принес мне кукол этим утром.
Дейк посмотрел в сторону дома.
– Я знаю. Я попросил его это сделать. Вместе с ним я послал Реверенда Виллиса: мне казалось, что Элайджа не сможет один войти в дом, если там кто-то будет. Проповедник сказал мне, что они были вместе с Элайджей, пока не дошли до сарая. А потом парень сказал, что сам справится, и отпустил Реверенда. И он был последним, кто видел Элайджу.
– Думаешь, он поехал в город?
Дейк пожал плечами.
– Не знаю, что и думать.
– Ты думаешь, он знает, что мы его подозревали?
– Мы?!
– Ну, да. Минна и я, кажется.
– Я не знаю, почему и куда он ушел. Но я это выясню. – Дейк быстро поцеловал ее в щеку. – Возвращайся домой и никуда не ходи. Обещаешь?
Она кивнула и плотнее завернула мальчика в одеяльце.
– Обещаю. Только не задерживайся.
Вернувшись в дом, Кара уложила мальчика на матрас. Выцветшее стеганое одеяло, которое нашел Дейк, было выстирано, от него пахло мылом. Она подоткнула одеяло вокруг маленького пухлого тельца и слегка шлепнула мальчика по попке. В этот день тяжелый золотой браслет Анны Клейтон особенно оттягивал ей руку. Кара посмотрела на украшение, провела пальцем по звезде и месяцу. Ей бы так хотелось, чтобы история родителей мальчика была попроще. Ей хотелось никогда ее не вспоминать.